Страница 13 из 13
– Дома, – лишь ответил я и отпил из принесенного официанткой стакана виски.
– Ты решил гульнуть в одиночку? Как в старые добрые? Я тебя одного не видел года четыре точно, – усмехнулся друг.
– Похоже на то, – снова сухо ответил я, пристально глядя на то, как одна блондинка извивалась вокруг почти отключившегося Дилана Маккгрегора. Тот еще урод, но девчонка зачетная. Старается.
Видимо, заметив мой взгляд, Картер продолжил меня доставать вопросами.
– Что, пора по бабам? – толкнул он меня в плечо.
Я молчал. В моей голове заплеталась куча пьяных мыслей о том, как переспать с девушкой напротив, о верности, об изменах, о браке, и тихо произнес:
– Видимо, пора.
Картер засмеялся раздраженным пьяным смехом и снова похлопал меня по плечу.
Сколько я выпил, не помню, но очнулся в такси, которое привезло меня к дому Анны. Видимо, мое подсознание произнесло этот адрес водителю, когда я сел в машину, хотя я даже не помнил, что думал об Анне, в глазах стояла блондинка Дилана. Поэтому не понимал, почему я был здесь. Взглянув на часы, которые показывали час ночи, я понял, что врываться сейчас к ней в квартиру- не самая лучшая идея, и поехал домой. Барбара меня не ждала, она никогда меня не ждала. Как бы я не задерживался, она всегда шла спать, если хотела, не думая даже дожидаться меня. И меня это задевало. Мама всегда ждала отца, не помню, чтобы она хоть раз ложилась спать, если его не было дома, в крайнем случае, засыпала на диване. Папа. По мере выветривания алкоголя из моей крови, мысли об отце заполняли мой разум. Я – тот, кто с детства желал стать таким, как он, любить, как он, уже был на грани провала, и с этим мне было трудно мириться. Они с мамой были для меня примером идеальной семьи, образцом для подражания. И я понимал, что не дотягиваю до них.
Рождественские праздники мы встретили с Барбарой вдвоем. Впервые за все время нашего знакомства. Я подумал, что нам просто необходимо побыть наедине друг с другом, вдали ото всех, и увез жену в Йорк погулять по старинным улочкам и национальному парку. Меня не остановило даже то, что Барбара сначала отказывалась от поездки, не желая отмечать Новый год без мамы. Чего мне только стоило, не теряя самообладания, уговорить ее согласиться. Пришлось пообещать новый браслет «за хорошее поведение» по приезду. Забавно, что с посторонними людьми моя харизма и дар убеждения работали гораздо лучше, чем дома.
Йорк – очень красивый город, жаль, что моя жена, оказывается, была не большим любителем длительных пеших прогулок и холодов, и мы основную часть времени провели, кочуя между номером в гостинице и каким-нибудь ресторанчиком поблизости. Я, напротив, очень любил бродить пешком еще с детства, когда мама брала нас с Алексом (он тогда был еще совсем маленький и сидел в коляске) гулять по Парку Саттон, рядом с которым мы раньше жили. Я, наверное, знаю каждое дерево этого парка, и любовь матери к природе и любованию ей передалась нам с Алексом, видимо, на генном уровне. Барбара же не очень любила такого рода отдых. Я начал вспоминать, что за четыре года отношений мы ни разу не гуляли так, по парку или по лесу, в основном по ресторанам, клубам, вечеринкам и магазинам. И мне стало как-то грустно от этого. Казалось, что я не знал свою жену, точнее, она не была такой, какой я бы хотел, чтобы она была. Но, в любом случае, эта поездка вдвоем была очень полезна для нас, особенно для меня. Мне на самом деле было комфортно с Барбарой, легко, весело, все-таки мы столько лет дуг друга знали. Да и секс с ней был замечательный. Мы отлично понимали друг друга. Мы много болтали о прошлом, о будущем. Она не умолкала о своем желании поскорее родить ребенка. И, хотя пока Барбаре не удалось забеременеть, мы решили, что не будем ничего специально предпринимать: никаких врачей и обследований и специальных планирований в ближайший год. Пусть будет, как будет.
Глава 6.
01 декабря 2009 года
Было утро обычного рабочего дня, когда Чарльз с довольно серьезным выражением лица вышел из кабинета и попросил меня и Анну следовать за ним. Даже не дожидаясь, пока мы выйдем из-за стола и подойдем к нему, он направился к лифту. Анне в буквальном смысле пришлось бежать, пока Чарльз держал выдвижную дверь лифта рукой, ожидая ее. После того, как мы зашли в лифт, Томсон развернулся лицом к двери и нажал кнопку с цифрой «4» – административный этаж. Анна взволновано посмотрела на меня, задаваясь тем же вопросом, что и я.
– В чем дело? – спросил я вслух у самого Чарльза.
– Мистер Браун вызвал нас троих. Дело серьезное, – сухо ответил Томсон, не вдаваясь в детали.
Мы с Анной переглянулись, я увидел волнение в ее глазах, машинально потянулся рукой и взял ее ладонь в свою. На уровне инстинктов мне хотелось успокоить ее. Она не стала вырываться, лишь крепче сжала мою руку. Посмотреть друг на друга мы не решились, но прикосновение к ней казалось таким правильным и нужным нам обоим. Ей – потому, что она волновалась, мне – потому, что неважно, что нужно мистеру Брауну, я не дам ее в обиду.
Лифт сигналом оповестил об остановке на нужном этаже, и мы одновременно расцепили наши руки. Чарльз быстрым шагом направился через большой холл в левое крыло здания, где сидело руководство нашего отдела, попутно здороваясь за руку с коллегами, проходящими мимо, которых он знал и не знал. Я тоже протягивал всем руку из уважения, хотя, скорее, на автомате. Анна же тихо следовала за нами, лишь кивая прохожим, иногда приветливо улыбалась, пытаясь скрыть свое волнение. На самом деле, Гордону было не свойственно вызывать кого-то лично в кабинет. Он был из тех начальников, что не гнушался и сам придти к нам на этаж и поговорить о делах с любым из сотрудников. Обычно встречи с ним у него в кабинете согласовывались и назначались заранее, а тут такой экстренный вызов. Было понятно, почему Чарльз так напряжен, а Анна взволнована. Меня, честно говоря, грядущая встреча нисколько не волновала.
Как только мы свернули в приемную мистера Брауна, его секретарша, Кэрри без слов подскочила со своего места и сразу же открыла нам дверь в кабинет своего начальника, тем самым незамедлительно приглашая внутрь. Нас определенно ждали.
Кабинет мистера Гордона Брауна был декорирован в типично английском стиле: темные стены под цвет красного дерева, из которого был сделан шкаф во всю стену, уставленный книгами, и массивного вида письменный стол, располагающийся у окна, занавешенного темно-зеленой шторой. Посреди комнаты стоял кожаный диван и два кресла такого же цвета. На них не хватало клетчатого пледа. Потолок и картины на стенах были также обрамлены красным деревом. Но надо сказать, в кабинете было много света: массивная хрустальная люстра посередине, несколько настенных бра, лампа на столе – все лампочки были включены.
Зайдя в кабинет, мы трое остановились. По всей видимости, такая ситуация приключилась с Чарльзом впервые, и он не знал как себя вести. Мистер Браун оторвал глаза от бумаг, лежавших огромной кучей на его столе, и посмотрел на нас. Его взгляд не предвещал ничего хорошего, теперь и до меня дошла вся серьезность ситуации. Таким я тоже еще не видел своего вышестоящего босса.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.