Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 27



ВИКИ. Сумка! Сумка!

РОДЖЕР. Сардины! Сардины!

/В это время дверь спальни открывается, и рука Флавии ставит сумку на стол./

Ну, какая сумка?

ВИКИ /уставилась на сумку/. Нет сумки...

РОДЖЕР. Ну как нет сумки?

ВИКИ. Твоя сумка! Вдруг! Здесь! Теперь исчезла!

РОДЖЕР. Да она в спальне. /Видит сумку./ Она была в спальне. Я там ее оставил. Я сейчас опять ее туда отнесу. /Хочет открыть дверь в спальню, но дверь сама распахивается и оттуда ФЛАВИЯ подает ему коробку./

ВИКИ. Не ходи туда!

РОДЖЕР /хватает коробку и прикрывает дверь/. Коробка!

ВИКИ. Коробка?

РОДЖЕР. И то, и другое, видишь? Ничего не пропало.

ВИКИ. Ой, а мои документы?

РОДЖЕР. Да что же, черт возьми, происходит? Где миссис Фрачетт? /Спускается вниз с сумкой и коробкой./ А ты подожди в спальне.

ВИКИ. Нет, нет, нет! /Бежит вниз./

РОДЖЕР. Тогда оденься!

ВИКИ. Я туда не пойду!

РОДЖЕР. Хорошо, я сам принесу твое платье... /Ставит сумку и коробку наверху лестницы, движется к спальне и тут видит на полу платье. Уходит в спальню и тут же выходит./ Платье тоже исчезло. /А сам незаметно ногой сбрасывает платье вниз, чтобы от него избавиться, и оно падает прямо на голову Вики./

ВИКИ /мечется/. Ой, ой!..

РОДЖЕР. Без паники, без паники! Всему должно быть разумное объяснение. /Хочет идти вниз, ужасается виду Вики и, споткнувшись о сумку и коробку, падает ничком./

/ВИКИ, ничего не видя, выходит через парадную дверь в переднюю. Из кабинета появляется ФИЛИПП, которого все еще играет ФРЕДЕРИК. Он держит бумагу в одной руке и тарелку сардин в другой./

ФИЛИПП. Дорогая, я понимаю, все это очень глупо, но... /Умолкает при виде Роджера, лежащего внизу лестницы./

/Наверху появляется ФЛАВИЯ с антикварными безделушками в руках./

ФЛАВИЯ. Дорогой, если мы не ложимся, я буду разбирать чердак.

ФИЛИПП /Роджеру/. Ты как, слушай! Ты нормально?

ФЛАВИЯ. О, боже мой!.. /Несется вниз./

ФИЛИПП. Что случилось?

ФЛАВИЯ. Ты можешь ответить? Милый, ответь!

/Из кухни в тревоге выходит МИССИС КЛАКЕТТ, в руках ее тарелка сардин./

МИССИС КЛАКЕТТ. Так, теперь она убила и этого.

ФЛАВИЯ. Он стукнулся, и всё. Пошли дальше!

ФИЛИПП. О, боже мой!

МИССИС КЛАКЕТТ. Она нарочно раскидала сардины по всей лестнице!

ФЛАВИЯ. Ну, как ты, рыбочка, нормально?

РОДЖЕР /поднимает голову/. Без паники, без паники!

ФЛАВИЯ. Он в порядке!

ФИЛИПП. Ты молодец!

МИССИС КЛАКЕТТ. Она доберется до тебя в следующий раз!

ФЛАВИЯ. Давайте, пошли дальше!

РОДЖЕР. Этому всему должно быть разумное объяснение.

ФИЛИПП. Где мы?

РОДЖЕР. Я позову миссис Плочетт и она объяснит нам, что происходит.

МИССИС КЛАКЕТТ, Как бы не так! Она уж сама не знает, где чего.

ФЛАВИЯ. Я объясню вам, что происходит.

РОДЖЕР. Вон там мужчина, да?



ФЛАВИЯ. Не там, мой дорогой, а здесь. Ты смотри, и я здесь...

МИССИС КЛАКЕТТ. Нет, нет, в доме никого нет, дорогая. Так или нет?

ФЛАВИЯ. Нет, послушайте, Я знаю, вы очень удивлены. Я имею в виду, конечно, еще бы, найти человека, который лежит внизу под лестницей... /Филиппу./ Разве не так, мой дорогой?

ФИЛИПП. Боже мой!..

ФЛАВИЯ. Но теперь, когда мы все встретились, нам просто нужно, да, нам просто придется выяснить... и нужно представиться друг другу... Да, мой дорогой?

ФИЛИПП. О боже, боже...

ФЛАВИЯ. Это мой муж. И он, между прочим, не любит никаких сюрпризов. Так что, мой дорогой, почему бы тебе не пойти и не взять в туалете внизу эту бутылку, на которой написано "яд", он проест насквозь все, что угодно.

ФИЛИПП. Проест? Хорошо. Спасибо. Я слышал, что люди влипают в проблемы, но это же просто нелепо... /открывает дверь в ванную, чтобы уйти./

ФЛАВИЯ. А я наоборот. Очень люблю сюрпризы.

/Стекло в окне вываливается и просовывается рука, которая открывает шпингалет./

МИССИС КЛАКЕТТ. Вот и кстати. Нас как раз грабят.

/Окно открывается и влезает ГРАБИТЕЛЬ, которого играет ТИМ./

ГРАБИТЕЛЬ. Ни тебе решеток, ни сирены от воров, никого. На них следует подать в суд за подстрекательство. /Умолкает удивленный, что в комнате полно людей./

МИССИС КЛАКЕТТ. Входи, входи, присоединяйся, милок.

ГРАБИТЕЛЬ. Нет, ну иногда просто хочется сесть и зарыдать.

МИССИС КЛАКЕТТ. Нам тоже, мой милый.

ФИЛИПП. Боже мой, боже!

ФЛАВИЯ. Нет, это же так интересно, Я в жизни не видела живого грабителя.

РОДЖЕР. Ну что мы вот так и будем тут стоять? То есть я хочу сказать, ну что... помогаем ему выносить вещички?

ФИЛИПП. Это я виноват, я.

ФЛАВИЯ. Почему? Мы можем порасспросить его о его работе.

ФИЛИПП. Простите, ради бога, это потому что я сказал "люди влипают в проблемы" и открыл эту дверь, и сразу... /Он опять открывает дверь в ванную./

/И тут снова стекло в окне вываливается, снова просовывается рука. В окно опять влезает ГРАБИТЕЛЬ, которого играет СЕЛЗДОН. Он в таком же костюме, как и Тим./

ГРАБИТЕЛЬ-СЕЛЗДОН. Ни тебе решетки, ни сирены от воров, - никого. На них надо подать в суд за подстрекательство. /С изумлением смотрит на всех./

ФИЛИПП. Боже, что я опять натворил!

ГРАБИТЕЛЬ. Просто хочется сесть и рыдать.

МИССИС КЛАКЕТТ. Конечно, милок, у нас тут как на поминках.

РОДЖЕР. Я хочу спросить, а теперь что?

ФЛАВИЯ. Ну ничего, как-нибудь выкрутимся,

ГРАБИТЕЛЬ-СЕЛЗДОН. Как подумаешь, бывало брал банки...

ФЛАВИЯ. Давай, давай дальше...

ГРАБИТЕЛЬ-СЕЛЗДОН и ГРАБИТЕЛЬ-ТИМ /вместе/. Как вспомнишь золотые слитки...

ФИЛИПП. Боже мой, боже мой...

ФЛАВИЯ /грабителям/. Давайте, давайте дальше!

ГРАВИТЕЛЬ-СЕЛЗДОН. Стоп!

ФЛАВИЯ. Нет, нет. Давай!

ГРАБИТЕЛЬ-СЕЛЗДОН. Понимаешь, я думал все нормально. Вижу, он открывает дверь в ванную...

ФЛАВИЯ /закрывает дверь в ванную/. Ничего, ничего, сейчас что-нибудь придумаем.

РОДЖЕР. Они что, будут грабить вдвоем, а мы? Так тут и стоим? Я хочу сказать... так сказать... давайте, ну...

МИССИС КЛАКЕТТ. А что им, по-твоему, делать? Вылезти отсюда и прийти попозже?

ГРАБИТЕЛЬ-СЕЛЗДОН. Нет, честно, я слушал очень внимательно, и как только он сказал.../Филиппу/ как ты там говоришь?

ФИЛИПП. Я слышал, что люди влипают в проблемы, но это же просто черт знает что!

СЕЛЗДОН. Вот! И он открыл дверь? /Показывая, открывает дверь./