Страница 2 из 15
– Мне искренне жаль, что вынуждена вас огорчить. Однако, как вы уже и сами догадались, вышла чудовищная ошибка. Никакого объявления я не давала. Служанка вас проводит.
– Скатертью дорога, хотите сказать? Не так быстро. Мы еще не договорили, – непререкаемым тоном произнес он. – Для меня не имеет значения, кто приложил к этому руку. Вы нуждаетесь в деньгах и покровительстве, и я готов на вас жениться.
– Вы не в себе, – с уверенностью заявила я и вновь перевела взгляд на помятую страницу.
Объявление было размещено в столичной газете «Иллардские вести», которая вышла в печать десять дней назад. Поскольку путь до Дарвуда неблизкий, раздумывал мужчина недолго. Что за срочность привела его сюда? Или он и вправду болен?
– Мой доктор так не считает, – судя по голосу, он улыбался.
Казалось, его нисколько не задевала моя открыто выражаемая неприязнь.
– В таком случае вы самоубийца! И никаких дел с вами я иметь не желаю, – отрезала и протянула ему злополучный скруток.
– Разве я на него похож? – вопросительно изогнул гость бровь, при этом забирать газету он не торопился.
– Разве нет? Кто в здравом уме станет связываться с черной вдовой? – не выдержав, положила ее на подлокотник кресла.
– Я не верю в эти бредни.
– Тогда зачем вам женитьба на мне? Бежите от брака, который навязывают родители? Или делаете это на спор?
– Ни то, ни другое, – лениво отозвался он, словно этот разговор был нужен мне, а не ему.
– А может, вы любитель острых ощущений? – не унималась я.
– Хватит гадать. Мне просто нужна жена, именно такая, как вы, – сказанная его тоном фраза походила на оскорбление.
– Какая такая? – мой голос поднялся до непозволительных высот, и я призвала себя к спокойствию. Ему не удастся вывести меня из себя.
– Которая не станет строить иллюзий относительно брака, мечтать о любви до гроба, успевшая познать все «прелести» семейной жизни. Та, что не будет следить за мной и устраивать скандалы, если я явлюсь домой только под утро, или разборок, если пропаду на несколько дней. К тому же я хочу избежать чрезвычайно утомительных ухаживаний и длительных приготовлений, предшествующих свадебной церемонии. А еще вашим плюсом является отсутствие огромного количества родственников, которые любят лезть не в свои дела.
– Проще говоря, вам нужна ширма, – заключила я по окончании его длительного монолога.
– Называйте, как хотите, – недовольно скривился он и потер участок ладони у основания большого пальца.
– А кто вам сказал, что я не мечтаю о свадебном платье, белоснежных цветах и подружках невесты? – решила поиграть на его нервах.
– Вы были уже замужем. И не раз. Не надоело еще? – насмешливо спросил незваный гость.
– Может, я каждый раз думаю, что вот он, тот единственный, с которым проживу всю жизнь? Лэрд Уэст, чтобы вы не оказались больше в затруднительном положении, я просто обязана предупредить вас: женщины весьма щепетильны, когда речь идет об их свадьбе.
– К чему подобные разговоры, если это не о вас?
– Да что вы знаете обо мне? – взвилась я.
– Все. Абсолютно все. Девичья фамилия – Эвиденс. Отец – младший сын влиятельного человека, прослужившего не одно десятилетие коронным канцлером. Мать – дочь клерка. Ваши родители не умели распоряжаться деньгами и умерли в нищете, оставив двух дочерей ни с чем. Вам тогда исполнилось только тринадцать, вашей сестре – пять. В итоге особняк пришлось отдать за долги.
– Откуда?.. – заикаясь, спросила я, однако мужчина сделал вид, что не расслышал вопроса, и продолжил рассказ.
– Нира Марселина Огест, благороднейшей души человек, не смогла бросить несчастных племянниц на произвол судьбы и забрала их к себе. В двадцать лет вы познакомились с лэрдом Джейсоном Мерриттом, который выразил желание жениться на вас. Его предложение было принято, но во время церемонии на него упала люстра. Поскольку к тому трагическому моменту клятвы любви и верности жених и невеста успели произнести, впрочем, как и обменяться кольцами, брак не стали аннулировать. Видимо, не нашлось желающих, ведь у бедняги за душой не оказалось даже медяка. Спустя год, выдержав по всем канонам траур, вы вновь оказываетесь у алтаря. На этот раз с состоятельным и весьма немолодым лэрдом Эдвардом Виджинсом. Но спустя всего месяц он умирает от сердечного приступа. Итого, побывать замужем, нира Элейн, вам довелось дважды.
Этот монолог, весьма походивший на доклад, поверг меня в шоковое состояние. Я часто хлопала ресницами, пытаясь прийти в себя. Рассказанная незнакомцем история моей жизни походила на драму и могла стать неплохим сюжетом для книги. Вот только читать я ее ни за что не стала бы. Иначе разорилась бы на платочках, а ветер и без того гулял в карманах.
– По правде говоря, два с половиной, – вымолвила я, едва немного улеглись эмоции. Собственный голос походил на шелест увядших листьев, гонимых осенним ветром.
– Как так? – в интонации лэрда Уэста прозвучали недоумение и толика раздражения.
Словно он был недоволен, что раздобытая им информация оказалась неполной. Возможно, следовало промолчать и указать мужчине на входную дверь, но я отчего-то решила пояснить:
– На самом деле мое первое и единственное замужество должно было состояться в восемнадцать лет. Мне не терпелось освободить родственницу от лишнего рта и забот, я готова была выйти замуж едва ли не за первого встречного. Поэтому предложение руки и сердца от сына разорившегося лэрда, проживавшего неподалеку от тетушки, приняла без раздумий. Но за неделю до свадьбы он упал с лошади, ударился головой о камень и умер, не приходя в сознание.
– Это же прекрасно! – воскликнул мужчина, отчего у меня с лица схлынула краска. – Простите, я хотел сказать ужасно, – исправился он с виноватым видом. – Десять лет изучаю ваш язык, но до сих пор путаю некоторые слова. Вы бы знали, сколько раз я уже попадал в незавидные ситуации. Пальцев на руках не хватит сосчитать.
– Вы не из наших краев? – я не смогла утаить растерянность, в которую пришла от его слов.
«Странно, никакого акцента я не расслышала ни сейчас, ни ранее. Незнакомец говорит на превосходном алендорском, а ведь наш язык считается весьма сложным в изучении и заковыристым в произношении. Если бы лэрд Уэст не заикнулся о подобном, я была бы готова биться об заклад, что передо мной истинный алендорец», – размышляла я, не сводя глаз с таинственного гостя.
– Нет. Я родился и вырос в Бангвиле.
– Это же очень далеко, – изумленно ахнула я. – Месяца три пути по воде, если не больше.
– Так и есть, – на мгновение в его глазах блеснули искорки. Казалось, он был доволен моими познаниями в географии, но еще больше – собой и своим выбором.
– Зачем вы приехали сюда? – если раньше мне многое казалось ясным, как белый день, теперь все стало крайне запутано.
– Перед смертью отец рассказал, что его дед был очень состоятельным человеком. Поскольку в Бангвиле меня ничего не держало, я решил узнать, так ли это.
– И-и-и?.. – протянула из любопытства и не сразу заметила, как подалась корпусом вперед.
– Его слова нашли подтверждение. Мой прадед был не просто богат, он буквально купался в роскоши. Поэтому, согласившись выйти за меня замуж, вы не только исправите финансовое положение, но и сможете подыскать выгодную партию для своей сестры.
Я пыталась собраться с мыслями. Тщетно. В голове не укладывалось происходящее. Все походило на фарс. Казалось, с минуты на минуту в гостиную ворвутся тетушка и моя сестренка София, еще те любительницы пошутить, и признаются, что решили разыграть меня. Однако время шло, но ничего не менялось. В комнате по-прежнему были только я и странный гость. Воцарившаяся здесь тишина давила на уши, тяжелый взгляд незнакомца нервировал, подталкивал уступить ему, чего делать я не собиралась.
– Прошу меня простить, лэрд Уэст, но я в очередной раз вынуждена вам отказать.
– У вас нет другого выхода. Ростовщики, которым вы задолжали немаленькие деньги, готовы со дня на день привести угрозы в действие и отобрать у вас дом. Если эту халупу можно назвать таковой. Хотя один из них, Джон Лейтон, очень отдаленно похожий на лэрда, возможно, приютит вас у себя, сделав наложницей или куртизанкой. Простите, еще не до конца осознал разницу между этими словами. Но, думаю, смысл и так понятен. Тогда о прекрасном будущем вашей сестры можно будет позабыть навсегда. Нет, тетушка больше вас не приютит, – выпалил гость, едва я открыла рот, чтобы защититься. – Ей с трудом удается держать при себе младшую племянницу. Ваш кузен Даррел уже не первый месяц давит на матушку, заставляя ее отослать к вам Софию.