Страница 6 из 16
– Вот ты и кончилась, герцогиня Гранмайская.
Мэриэн сунула руку за пазуху, вытащила пробитую насквозь бутылочку и кинула её на землю. Жаль, снадобье пропало; пальцы у неё окрасились кровью от небольшого пореза на груди, и Мэриэн вытерла их о кожаную безрукавку.
– Везение твоё кончилось! – С этими словами она пнула Меригардо, как следует, в щиколотку, и он запрыгал на одной ноге. Мэриэн села и одним ударом вогнала ему меч в живот. Гроза Путников вытаращил глаза, явственно произнёс: «Мама» и упал, когда Мэриэн выдернула из него меч. В нос ей ударило зловоние, и она скривилась, вставая на ноги. Огляделась, готовая снова сражаться… но, похоже, было не с кем.
Разбойники удирали со всех ног. Один попытался ускакать на лошади, но кинжал Жонглёра догнал его и вонзился между лопаток. Ещё кто-то валялся, оглушённый искрами Арны, в десяти шагах от Мэриэн, и усатый гафарсиец хладнокровно добил его.
– Победа, – пробормотала Мэриэн, вытирая меч о лохмотья мёртвого Меригардо. На душе, правда, стало ещё пасмурнее. Утешило её то, что из отряда никто не погиб, а двоим раненым быстро помог Гедэй. Сама Мэриэн переоделась в чистую одежду – порез был пустяковый, и она не стала мазать его лечебной мазью, как ни настаивал Гедэй, – и вскоре отряд двинулся в путь.
– Драконьи горы, – задумчиво произнесла Арна, которая ехала рядом с Мэриэн. Впереди был перевал, а потом – долина, в которой всему отряду предстояло заночевать. – Я столько сказок о них слышала…
Здесь ощутимо похолодало, как и предсказывал дэйя по имени Моррис, так что Мэриэн надвинула капюшон накидки по самые брови. Откуда-то доносилось журчание горной речки.
– А я слышала только легенду о проклятье, – Мэриэн прочистила горло и пошутила: – Надеюсь, нас всех не найдут утром мёртвыми.
Арна слабо улыбнулась обветренными губами. После битвы с разбойниками она стала угрюмой и замкнутой, разительно непохожей на ту прежнюю Арну.
Наконец, перевал закончился, в обширной долине разбили лагерь, и Мэриэн с большим облегчением улеглась спать в своей палатке. Пару раз она просыпалась ночью – ей слышались рыдания и стоны, но они быстро затихали. Под утро, когда ещё не рассвело, Мэриэн вышла из палатки, зевая и поправляя меч на боку. Она даже спала с мечом, иногда обняв его, как единственного друга, который сейчас был с ней.
– Эй! Встаём! – крикнула Мэриэн, и голос её, как показалось, разнёсся по всей долине. Странно, куда делись часовые? Мэриэн постояла, прислушалась. Было так тихо, что ей сделалось не по себе. Подчиняясь какому-то неясному чувству, Мэриэн шагнула к ближайшей палатке, заглянула внутрь… и отшатнулась. Усатый гафарсиец лежал лицом вверх у самого входа, лицо его стало синим, как у удавленника, глаза были широко распахнуты. Мэриэн попятилась, сжимая вмиг вспотевшими пальцами рукоять меча. Нет, нет, не может быть, ведь Гедэй дал всем снадобье…
Придя в себя, Мэриэн кинулась к другой палатке, к третьей. Везде – мертвенная тишина и трупы. Везде, кроме её собственной палатки… и ещё четырёх. Там было пусто.
Мэриэн зажала рукой рот, еле сдерживаясь, чтобы не закричать. Снадобье. Его съели все, кроме неё и… четверых дэйя.
– Нам очень жаль, – услышав у себя за спиной голос Арны, Мэриэн едва не подскочила – и развернулась, выхватывая меч из ножен. Арна смотрела с грустью, Гедэй скалился, лицо Жонглёра осунулось и побледнело, и он избегал взгляда Мэриэн.
– Вам очень жаль? – она едва могла говорить, задыхаясь от желания воткнуть меч в обманчиво беззащитное горло Арны. – Вы трусливые убийцы! Зачем вы это сделали?!
– Не время для разговоров, – пробурчал Жонглёр, не поднимая глаз. – Время для смерти.
V
Амарель заметил проезжавший мимо отряд, когда искал исцеляй-траву. Сначала услышал цоканье копыт и ржанье лошадей, потом человеческие голоса – и с любопытством выглянул из-за толстого ствола старой пихты. Внимание Амареля привлекла всадница, закутанная в серую накидку – в её манере держаться на лошади проскальзывало что-то знакомое. Амарель задумчиво поскрёб макушку, щуря глаза и стараясь рассмотреть как можно больше – и чуть не выронил пучок травы, когда всадница повернулась, что-то крикнула, и капюшон от резкого движения упал с её головы. Рыжие волосы засияли в лучах солнца, и сердце Амареля отстучало: «Мэ-ри-эн». Тем временем, отряд поехал быстрее и вскоре скрылся из поля зрения Амареля.
Вот это удачное совпадение! Амарель понятия не имел, зачем Мэриэн ехала в Драконьи горы, но был совершенно уверен, что ей пригодится его компания! Да и ему будет веселее добираться до святилища. В один миг день расцвёл яркими красками, и, сунув пучок исцеляй-травы за пазуху, Амарель выбрался на дорогу. Надо идти так, чтобы его не заметили, и приятно удивить Мэриэн при встрече. Не нарвать ли горных цветов? Амарель так бы и поступил, но вдруг засомневался, понравится ли это Мэриэн. Пожалуй, нет, никаких цветов… Занятый всеми этими мыслями, Амарель прошагал добрых три сотни шагов, прежде чем спохватился, что забыл свой плащ в лесу. Подумав, махнул рукой – не возвращаться же теперь!
Отряд Мэриэн заночевал в долине. Поблизости от палаток росли невысокие, но дружелюбно раскинувшие свои ветви ели. Как раз подходящее убежище, решил Амарель и направился к ним.
– Теперь только утра дождаться, – услышал он приглушённый женский голос и замер. Похоже, кто-то другой выбрал себе это убежище. Амарель хотел развернуться и уйти, но слова, прозвучавшие в ответ, приковали его к месту, как невидимыми цепями:
– И они все… умрут?
– Да, – мрачно ответила женщина, – но если подумать, так надёжнее. Представь, Моррис, что нас кто-нибудь заподозрит! Лойса пришлось отравить именно поэтому.
Голос женщины был смутно знаком Амарелю, и он пытался вспомнить, когда и где её встречал, пока Моррис вяло бормотал:
– Не нравится мне всё это.
– Так уж вышло, – отозвалась женщина. – Утром мы убедимся, что «простые» мертвы, и нам никто не помешает. Потом все вместе прикончим её, а королеве скажем, что на нас напал разбойник… как его звали…
– Меригардо Гроза Путников, – подсказал Моррис.
– Верно, – женщина помолчала и заговорила печальным тоном:
– Мне самой это неприятно. И Лойса было жалко… Но всё из-за неё, она виновата! Мы присягали на верность королеве, а не ей. А пока она рядом с королевой, мы не сможем убедить ту, что дэйя – избранные и должны править страной!
Амарель весь передёрнулся. В голосе женщины промелькнули такие же восторженные нотки, что были у него, когда он читал первые проповеди в храме Кальфандры. Вот оно как. Дэйя, избранные, править… Безумие – везде одинаково.
– Тут-то я с тобой согласен… Жаль, что столько народу погибнет. Они же бок о бок с нами сражались – помнишь?
После небольшой паузы женщина ответила:
– Помню. Но это не наша вина! Мы ведь думали, что яд только ей дали…
– Ладно, Арна. Потом напьёмся как следует в таверне, и всё!
Арна! Вспышкой мелькнуло воспоминание – худая женщина, которая прихрамывала на одну ногу, и сноп искр, который вырвался у неё из рук. Амарель начинал догадываться, кем была «она», стоявшая на пути у дэйя, и догадка эта заставила кончики его пальцев потеплеть.
– А Гедэй нас не предаст? Вон как легко он всех отравил, – угрюмо рассуждал Моррис. – А потом возьмёт и отравит нас, и королеву, и пошлёт весть Теркаю, чтобы со своим войском явился.
Гедэй? Тот самый лекарь, которого взяли в плен на Мервенской равнине, и он… теперь отравил весь отряд, кроме дэйя, чтобы… Амарель не закончил свою мысль, но пальцы его стали уже не тёплыми, а горячими. Он сдерживал своё волшебство, боясь спугнуть заговорщиков. Вдруг удастся услышать ещё что-то интересное.
– Потом сами от него избавимся, – резко ответила Арна. – Он слишком опасен!
– Вот это дело, – одобрил Моррис.
– А пока самое главное – убить герцогиню. Раз уж яд она не съела, а больше у Гедэя не оставалось…
Амарель дёрнулся, вскинул руку, чтобы испепелить дерево и стоявшую за ним женщину, но тут же остановился. Он ещё не знал, сколько там заговорщиков! Расправится с этими, наделает шуму, а там, может, целый десяток в палатках притаился. И в суматохе Мэриэн может пострадать… Амарель глянул на небо – ждать осталось недолго. Пожалуй, будет лучше сжечь их вместе, чем по одному! Амарель притаился за кустом и подождал, пока Арна и Моррис пройдут мимо.