Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 24



Юноша кинулся к ней и содрогнулся, когда опустился на колени рядом – на теле девушки не было живого места. Она была вся изранена.

Ричард увидел многочисленные ушибы, порезы и раны, некоторые из них были совсем свежими.

На девушке была одежда из легкой, почти невесомой ткани, она была вся изорвана и покрыта пятнами запекшейся крови. На поясе у нее висел меч в красивых ножнах.

Ричард поднял девушку и понес к своему небольшому лагерю. Он чувствовал, что она еще жива, слабое дыхание вырывалось из ее груди.

“Что же с ней случилось? – спрашивал себя он. – Похоже, она проделала долгий и опасный путь. Где же она еще могла так пораниться?”

Ричард положил девушку на одеяло и укрыл ее. Достал бурдюк, смочил водой тряпицу и обработал свежие раны. Он коснулся ладонью горячего лба девушки, немного смущаясь, еще никогда Ричард не видел никого прекрасней, чем она. Стройное гибкое тело, красивое лицо, обрамленное светлым потоком волос.

“Неужели смерть готова забрать и ее?” – промелькнула в его голове страшная мысль. Ричарда охватило отчаяние. Бертлебен находился слишком далеко, он бы не смог донести девушку до селения.

– Нет! Не сегодня! – Вслух крикнул Ричард, чувствуя, что в нем пробуждается некая сила. Он был готов вступить в схватку со смертью, чтобы освободить девушку из ее ледяных объятий. – Она должна жить! Я не позволю ей погибнуть! Я просто обязан спасти ее.

Ричард подкинул в огонь хворост, достал из сумки котелок, плеснул в него воды и принялся готовить целебное зелье из трав, собранных для Ильды, зная, что не имеет права на ошибку.

Скоро отвар был готов. Ричард разбавил его холодной водой, Ильда запрещала так поступать, но сейчас просто не было времени на то, чтобы ждать пока зелье остынет.

Он приподнял девушку и влил ей в рот несколько глотков снадобья. После он занялся обработкой и перевязкой ран.

Каждые полчаса Ричард поил девушку приготовленным отваром. Ей стало немного лучше, жар спал. Он обнял ее, прижимая к себе.

Уставший, но довольный Ричард соскользнул в беспокойный сон.

Глава 5. Оковы забвения

– Неужели все это случилось на самом деле? – Ричард вспоминал, что же было вчера. Он открыл глаза и увидел бесчувственную девушку. Лицо ее было мертвенно-бледным, но она была жива.

Уже наступило утро, на небе не было ни облачка, и солнце светило ему прямо в глаза. Трели пробудившихся птиц разносились по поляне.

Ричард встал, собрал все свои вещи, перекинул мешок через плечо и поднял девушку.

Сейчас он собирался направиться к Ильде, уж она-то точно сможет помочь ей, но Ричард опасался, что девушка может не выдержать столь долгого пути. А оставлять ее на открытой поляне он не хотел.

Юноша решил отнести девушку в их с Вейей хижину, которая была их маленьким замком с самого детства. А после он пойдет за целительницей.

Продираясь сквозь колючие кусты, Ричард двигался к краю леса вдоль мелкой реки, не обращая внимания на то, что ветки хлещут его по лицу. Очень быстро он дошел до полуразрушенной хижины, с каменным основанием. Здесь очень давно никто не бывал.

Ричард устроил ложе на полу в углу домика и опустил на него девушку, снял свой плащ и накрыл ее.

Оглянувшись, Ричард помчался в сторону полей, перепрыгивая через поваленные деревья.

Он продолжал бежать, не обращая внимания на боль в ногах и боку, сердце бешено билось, казалось, что в грудь впивается нож, но Ричард не останавливался, пока не показался Бертлебен. Только тогда он чуть замедлил шаг.

– Ричард! – окликнул его кто-то. Юноша остановился. К нему с противоположной от города стороны направлялся высокий и худой старик с черными всклокоченными волосами и бородой.

Его темно-зеленый плащ развивался на ветру, словно флаг. Он шел, прихрамывая и опираясь на посох. Это был Гарретт Грофф. Он приехал в Бертлебен несколько лет назад.

Ричарду он нравился, старик хорошо относился к его семье и всегда помогал им. Будь то иные обстоятельства, он бы с удовольствием с ним побеседовал, но сейчас, когда жизнь найденной им девушки висела на волоске, ему было не до Гроффа.

– Здравствуй, Грофф! – крикнул он старику. – Прости, но у меня совсем нет времени! – и с этими словами он помчался дальше.

Грофф пожал плечами, почесал свою бороду и проводил юношу озадаченным взглядом.

До лавки Ильды Ричард добрался в считанные минуты. Он толкнул дверь и забежал внутрь.

Из дальней комнаты к нему вышла целительница:

– Ричард… – она с ужасом взглянула на него. Лицо и руки Ричарда были покрыты ссадинами, рубашка порвана и испачкана. – С тобой что-то случилось в лесу?! – испугано спросила Ильда. – Ты не ранен?

– Со мной все нормально, но кое-что действительно случилось… – выдохнул Ричард, сгибаясь пополам. – Мне нужна твоя помощь…



Возьми самых лучших лечебных зелий и еще что-нибудь для заживления ран, чистых бинтов, какую-нибудь свою одежду – сорочки, например, еще нам понадобится котелок и еда… – перечислил он.

– Прошу, объясни, что произошло. Кто-то из твоей семьи заболел?

– Нет времени! – крикнул Ричард. – Я потом все поясню!

Ильда кивнула и не стала больше задавать лишних вопросов. Она очень быстро собрала все, что просил Ричард, и протянула ему сумку.

– Скажи хоть, куда мы идем? – она закрыла свою лавку и последовала за Ричардом.

– В лес, – коротко ответил он.

Ричард шел довольно быстро, удивляясь, как это Ильда умудряется не отставать от него.

Конечно, потребовалось гораздо больше времени, чтобы добраться до хижины в самом сердце леса.

– Ну, вот мы и добрались, – сказал Ричард, когда показался полуразвалившийся домик.

Они вошли внутрь. Девушка лежала на полу в том же положении, в каком Ричард оставил ее. Он с облегчением вздохнул, во время его отсутствия с ней ничего не случилось.

– Это ей требуется помощь? – спросила Ильда.

– Да.

– Но что с ней случилось? – целительница села рядом с девушкой и коснулась ее лба.

– Не знаю, я вчера нашел ее в лесу, когда собирал травы для тебя. Она вся изранена, у нее сильный жар. Я приготовил зелье из того, что сумел найти и принялся лечить ее.

Ильда распахнула одеяло и осмотрела раны.

– Я горжусь тобой. – сказала она и погладила Ричарда по плечу. – Ты сумел приготовить зелье в такой сложной ситуации и помочь этой бедняжке.

Ричард улыбнулся, но он вовсе не считал себя героем, он просто делал то, что нужно.

Ильда достала из сумки пузырек с зельем и принялась поить им девушку.

– Нам понадобится вода и хворост.

– Сейчас я все принесу! – Ричард взял котелок и вышел из хижины. Он направился к реке и набрал воды, а после собрал хворост.

Когда юноша вернулся, Ильда уже обработала раны одним из своих составов, перевязала их чистыми бинтами и переодела девушку.

– Смотри, что я обнаружила, – прошептала целительница и собрала волосы девушки в хвост.

Ричард чуть не выронил котелок, когда увидел, что у найденной им девушки остроконечные уши!

– Ты думаешь, что она… Она… – его голос слегка дрожал.

– Эльф? – закончила за него Ильда. – Не знаю, не знаю… Я их никогда не видела. Но ты только взгляни на ее меч, кроме как эльфу, он никому не может принадлежать… – Целительница извлекла клинок из ножен. Его лезвие вспыхнуло всеми цветами радуги, осветив лачугу изнутри. Ричард еще никогда не видел ничего подобного.

– Но ведь эльфов не существует… – он поставил котелок на пол. – Неужели эта девушка действительно эльф? Но как такое возможно?

– Кто может знать, что возможно, а что нет… Но я никогда не верила в существование эльфов. – Ильда тяжело вздохнула. – По крайней мере, до сегодняшнего дня.

– Как ее самочувствие? – Ричард внимательно осмотрел девушку. Ему показалось, что ей уже немного лучше.

– Не очень хорошо, если точно, то совсем плохо.

– Ведь ты же сможешь ее вылечить?

– Я ничего не могу сказать. Эта девушка, видно, проделала долгий и опасный путь. Пострадало не только ее тело, но и душа. Этот недуг вылечить будет гораздо сложнее.