Страница 52 из 56
Он поцеловал ее. Губы ее слабо улыбнулись. Он приложил руку к ее сердцу. Оно еще билось, но очень медленно и неровно. Она тихонько вздохнула,
-- Отважного, тебя ровня...
-- Вот те на! -- прогремел знакомый голосина. Над ними стоял Астольф, держа в одной руке рог, а в другой уздечку гиппогрифа. -- Как, юная леди ранена? Плохо дело. Дай-ка я взгляну. Он бросил взгляд на торчащую стрелу.
-- Та-ак, что тут у нас с пульсом? Хм, пока есть, но боюсь, что ненадолго. Внутреннее кровотечение, черт бы его не видал. А ну-ка быстро, старина, собери веток и травы и разведи костерчик. По-моему, я сумею с этим справиться, только придется действовать быстро.
Ши торопливо сгреб кучку сухого лесного мусора и, отчаянно ругая неуклюжий кремень с кресалом, все же разжег огонь. Астольф щепкой начертил вокруг них огромных размеров пентаграмму и из ветки и пучка травы связал некое подобие стрелы, которое тут же бросил в огонь, бормоча заклинание. Оттуда сразу вырвались клубы дыма, столь густого и едкого, какой в жизни не мог бы образовать такой маленький костер. Бельфебу Ши не видел.
Ши испуганно вздрогнул, когда за границей пентаграммы вдруг увидел висящие в воздухе сами по себе чьи-то глаза. Просто глаза, с черными зрачками. Потом стали появляться другие пары глаз, которые вращались и плавали в воздухе, словно их невидимые обладатели прохаживались взад-вперед.
-- Стой где стоишь! -- бросил Астольф в промежутке между заклинаниями.
Руки его были раскинуты, и Ши было видно, как он машет ими в дыму, декламируя что-то на нескольких языках одновременно.
Что-то глубоко внутри самого Ши настойчиво твердило: выходи, выходи, выходи же; это чудесно; мы сделаем тебя великим; выходи; сделай лишь шаг; такого ты еще никогда не видел; пойдем с нами... Мускулы его напрягались, готовые метнуть его в сторону этих глаз. Он уже почти сделал один неверный шаг по направлению к ним, но все же сумел овладеть собой, хотя даже пот застыл у него на лбу при усилии удержаться от следующего шага.
Внезапно огонь потух, дым развеялся, словно всосался в землю, а глаза исчезли. Астольф стоял над кучкой золы. На красивом лице его поблескивали крупные бисеринки пота.
-- Ух, запарился я от такой работенки, -- заметил он. -- Хорошо, что ты не высунул голову за пентаграмму.
Бельфеба села и улыбнулась. Стрела исчезла, и ни следа не осталось там, где она пробила тунику, за исключением разве что большого кровавого пятна на боку.
-- Был бы чертовски рад и это тебе исправить, -- сказал Астольф, -- да только я не очень-то силен в волшебной стирке.
-- Лорд мой, сделал ты достаточно и даже более, чем достаточно, -произнесла девушка, несколько неуверенно поднимаясь на ноги. -- Я...
-- Ладно-ладно, -- перебил Астольф. -- А тебя, сэр Гарольд, гляжу, тоже слегка починить следует?
Только сейчас Ши понял, что и сам ранен. На лице была кровь от удара, который принял на себя шлем, один порез на руке и другой на бедре. Все это без проблем поддалось магии Астольфа -- на сей раз без столь сильнодействующих средств. Как только герцог закончил делать пассы, Бельфеба потянулась к руке Ши:
-- Наконец-то невредимы мы, и вместе! Простишь ли ты небреженье той, что не знала даже собственных мыслей?
-- Послушай-ка, детка, мне обязательно отвечать? -- отозвался Ши и взял ее на руки.
Астольф сделал вид, будто его крайне заинтересовало что-то внизу.
Глава 17.
Через несколько минут Астольф подал голос:
-- Если вы оба не против, я бы хотел слегка объясниться. Честно говоря, меня немного удивило, что вы смылись тогда на пару, но...
Бельфеба, весело рассмеявшись, быстро обернулась.
-- Герцог Астольф, уразумей же хорошенько, что это мой самый настоящий и любимый супруг! Если бы не та рана, от коей исцелил ты меня столь диковинным образом, никогда не узнала бы я этого, поскольку заколдована я была сэром Ридом.
-- Да ну? Рад это слышать. Хорошая штука брак -- способствует росту населения. Все могло кончиться гораздо хуже, но он парень крепкий.
Астольф принялся считать:
-- ...шесть, семь, восемь. Не хочешь собрать свои стрелы, а, старушка? Вон они -- все в сарацинах. И чего я так суетился? Надо было вам их оставить, а то и не подрались как следует.
-- Просто они атаковали не с совсем выгодной позиции, -- скромно отозвался Ши. -- А раз уж с благодарностями за наше спасение, похоже, покончено, может, расскажешь, отчего ты оказался здесь в самый нужный момент?
-- Все очень просто, -- ответил Астольф. -- Я летал на разведку. Аграмант затеял какие-то перемещения, и возьму на себя смелость утверждать, что вскорости последует и битва. Жаль только, что Руджер не за нас. Опасный он тип, перед ним разве что Роланд устоять может. Я слышал, что он все-таки добрался до мусульманского лагеря. Ши ухмыльнулся.
-- Как добрался, так и выбрался. Точно знаю. Это я его забрал. Когда я видел его в последний раз, они с Брадамантой направлялись вызволять моего друга из-под залога.
Астольф выгнул брови.
-- Да ну? Чертовски мило с твоей стороны. Ваш на баш, выходит? Осмелюсь предположить, что император пожалует тебя титулом. Э, а это еще что за явление?
Явлением оказался Вацлав Полячек в облике волка-оборотня, который только что выпутался из мешанины тел на склоне и теперь медленно поднимался к ним на холм.
-- Оборотень, чтоб я так жил! Обалдеть! Не должен иметь вообще никакого отношения к данному временному потоку!
Ши дал необходимые объяснения, и несколькими мастерскими пассами Астольф превратил волка обратно в Вацлава Полячека. Резиновый Чех прочистил глотку.
-- Этот последний малый чуть меня не придушил, -- пожаловался он, -- но я одолел! До сих пор все болит, где эти крестьяне дубинками колотили. Эх, приятель, когда они дали мне прикурить, я и взаправду был рад, что я из тех волков, каких только серебром убить можно!
-- Но как тебе удалось принять этот облик? -- спросил Астольф. -- Я достаточно разбираюсь в волшебстве, чтобы предположить, что оборотничество явно не в твоих привычках. Полячек смущенно потупился.
-- Я... гм... я просто уже по горло насытился пешей ходьбой и решил превратиться в орла, чтоб удобней было высматривать Руджера, да только опять стал волком. Наверное, я где-то напутал.