Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 19

  - Что ты здесь делаешь? - спросил он любовницу.

  - Разве ты не рад меня видеть? Я всё время разлуки думала лишь о тебе. Когда узнала, что ты в Тиволе, сразу же устроилась служанкой Регатты. Я тебя люблю, - Элеонора поцеловала Сильвера, но тот оттолкнул её.

  - Разве я разрешал тебе делать это?

  - А кто ты, чтоб запретить? - она обиженно смотрела на короля, потирая место пощёчины. - Я хочу видеть тебя, и никто не помешает мне в этом, даже ты.

  - Ты же знаешь, что моё сердце принадлежит не тебе.

  - Регатта! Эта ведьма заполонила твой разум. Ты не говорил так, когда была нужна моя помощь. Ладно, я ещё покажу тебе, чего стоит любовь этой стервы! А пока смогу видеть тебя хотя бы мельком!

  Элеонора сбежала, и Сильвер остался в одиночестве. От грустных мыслей его отвлекло пение одного из менестрелей. Парнишка вчера пел хвалебные оды, а теперь не знал, что его кто-то слушает, поэтому загорланил:

  Наносишь руны на магический меч,

  Готов на подлость, чтоб крушить им врагов.

  Слегка коснёшься - сыплют головы с плеч,

  Победа - цель, и на всё ты готов.

  " Вот именно! На всё готов ради победы!" - подумал Сильвер.

  Ты в тронном зале. Дар несут в черепах.

  Блеск изумрудов ослепляет рабов.

  Пьёшь кровь врага, и забываешь про страх,

  Послов сжигаешь, блеск меча ярче слов.

  Ты хуже зверя, но и этому рад,

  Любви лишился, так зачем и покой?

  Война и смерть - нет лучше в мире награды.

  Несчастен. Как же счастлив другой?

  Приносят дань. Несут алмазы, меха.

  А капля яда не испортит вина.

  На сердце груз, но кто живёт без греха?

  Что значит зло, когда ценой - вся страна?

  Ты топишь горе в реках алой крови

  Солдат, крестьян - но не мелеют стада,

  Златые горы. В жизни нету любви,

  Друзей нет. Мчится вражья орда.

  "Есть любовь! Как же королева Регатта? И от Элеоноры нет спасения. А вот с друзьями сложнее. Пока я был принцем, от друзей не знал отбоя. Но с каждым годом их всё меньше, а врагов всё больше!"



  Ты в волчьей шкуре, зол, невесел и пьян.

  Подходит старость, близкой нету души.

  Король-изгой, для всех безумец-тиран,

  Твой путь к концу подходит в тиши.

  - Я тебе покажу короля-изгоя! - зарычал Сильвер.

  - Ваше Величество, простите, я не со зла!

  Сильвер схватил певца за шиворот. А потом отпустил.

  - Чтоб духу твоего не было в замке! Ещё раз увижу - прикажу четвертовать!

  - Вы так добры, Ваше Высочество!

  - " Ты хуже зверя, но и этому рад!"

  - Ещё раз простите, Ваше Величество! - менестрель скрылся за углом.

  - Ты не прав! - шептал Сильвер, оставшись в одиночестве. - Я не тиран! Если и поступаю жестоко, то только ради блага государства! Или... Ладно, подумаю об этом, вернувшись с путешествия. Может, и правда, нужно быть добрее?

  Король постучал в двери, за которыми скрывалась Регатта.

  - Ты готова, дорогая? Тогда отправляемся!

  С королевской четой отправился небольшой отряд проверенных солдат, остальные остались в неведении. Никто не знал, куда они направлялись.

  ***

  Стилл проводил очередную тренировку на Холме посвящения.

  - МАЛЕБАР! - закричал Дункан, и из его посоха вырвался стол оранжевых искр.

  - НАЙЕН! - сказал Льюис, и магия растворилась в возникшем в воздухе красном щите.

  - Мне кажется, мы уже готовы, - сказал Стилл. - Пора отправляться домой, чтобы спасти Тивол.

  - Ещё рано, - сказал Аниликс.

  - Если мы будем бесконечно ожидать благоприятного момента, то не отправимся никогда. Здесь и сейчас - вот лучшие время и место. Отправляемся в путь завтра на рассвете.

  " Из этого юноши выйдет годный правитель!" - подумал Аниликс.

  ***

  Утром, не замеченный чужим взором, из Вельзувика на юг отправился небольшой отряд в чёрных капюшонах.

  Глава 10. Возвращение.

  Рынок Тивола - самое многолюдное место. Слухи тут распространяются быстрее, чем светонос разжигает факелы. Здесь всегда пахнет рыбой и мясом. Постоянный гомон, о чём говорят, трудно различить, если не прислушиваться.