Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 75 из 101



- Андрей Андреевич, добрый день! Разрешите представиться. Меня зовут, Людвиг Фон Эффенбах. Вам обо мне рассказывал профессор Альберт Шульц, - голос в трубке был ровный, приятный, с замечательной дикцией, а самое главное, без малейшего намёка на иностранный акцент. – Он попросил вас, встретить нас в аэропорту. Вы уже на месте?

- Добрый день, господин… - профессор немного замешкался, он не мог определиться, как ему лучше обратиться к гостю.

- Людвиг, - подсказал ему гость. – Зовите меня, Людвиг. Меня так зовут друзья. Уверен, что мы с вами тоже, подружимся.

- Хорошо, господин… Прошу прощения, Людвиг, – ответил профессор, выискивая его взглядом из общей массы пассажиров. – Я уже на месте. Давайте встретимся у центрального электронного табло.

  В разговоре Людвиг сказал: «встретить нас». Это значит, он прибыл не один. Тогда, с кем? И с какой целью для визита потребовался кто-то ещё? Профессор подошел к обозначенному месту и встал под электронное табло, перебирая в мыслях возможные варианты.

- Добрый день, - услышал он уже знакомый голос. – Вы, профессор Перовский, Андрей Андреевич. Всё верно?

- Добрый день, - ответил профессор. – Да, это, я. А вы, я так полагаю, Людвиг Фон Эффенбах.

  Перед ним стоял статный господин. Лысый, с аккуратной бородкой эспаньолкой. Несмотря на возраст, он был в прекрасной физической форме. В его осанке, в стиле одежды и в манерах, было что-то аристократическое. Но при этом, он не старался показаться высокомерным.

  Они обменялись рукопожатиями, и Людвиг представил профессору своих спутников.

- Фрау, Гертруда Майер, научный сотрудник Мюнхенского Университета, – барон заметил, как при слове «научный», профессор заметно приободрился. – В этой поездке у неё свои цели. А в частности - несколько поручений от кафедры университета, по обмену данных с вашей Академией Исторических Наук. Но, по просьбе профессора Шульца, она мило согласилась быть нашим консультантом, в тех вопросах, где моей компетенции будет недостаточно.

- Можете звать меня Гертрудой, - сказала она с лёгким акцентом, кокетливо улыбнулась и протянула Перовскому руку. – Профессор Шульц много рассказывал о вас хорошего. Он очень высоко ценит ваши достижения. Для меня будет честью поработать с вами.

Из рукава Гертруды выглянула маленькая ящерка. Покрутив головой, она зевнула, так что был виден её огненно-алый язычок. А затем, облизнулась и выползла к Гертруде запястье. Чёрную с огненно-рыжими пятнами саламандру звали, Флайма. Она была её проводником. С виду ящерка выглядела маленькой и безобидный, но при необходимости, могла раскалиться до температуры лавы и пустить в недоброжелателя струю жаркого, негасимого пламени.



Заскучав в рукаве, ей захотелось привлечь к себе внимание, и она игриво лизнула нежную кожу её запястья. Слегка поморщилась от обжигающей щекотки, кончиком пальца Гертруда погладила её от основания головы до кончика хвоста.

  Профессор, естественно, не заметил саламандру. Он лишь обратил внимание, как Гертруда погладила себя пальцем по запястью. Как человек, воспитанный в былых традициях, он счёл это за намёк и галантно взял фрау Гертруду за кончики длинных пальцев. Испуганная его прикосновением, саламандра юркнула назад в рукав, а он учтиво прикоснулся губами к её руке.

- Мой старый друг несколько преувеличивает, - он имел ввиду коллегу Шульца. – Но тем не менее, я тронут его лесными отзывами обо мне. Как у нас говорится: «спасибо на добром слове».

Гертруда сделала вид, что польщена его вниманием. А про себя отметила, что рекомендации Альберта Шульца пришлись, как нельзя кстати. Теперь, её шансы втереться в доверие к профессору удвоились. И счет набираемых очков уже пошел.

- Мои воспитанники, Жан и Жак, - барон представил профессору близнецов и положил им обоим руки на плечи. – Я взял их на попечение из монастырского приюта. Хорошие мальчики и прилежные ученики. Для расширения их кругозора, я решил, что небольшое путешествие пойдёт им на пользу. А то, в наш век виртуальной реальности и интернета, молодёжь совсем позабыла о настоящих приключениях. Не то, что было во времена нашего с вами детства, когда любой мальчишка мечтал стать исследователем или путешественником.

- Добро пожаловать в Россию, - поприветствовал близнецов Андрей Андреевич. – Надеюсь, у нас тут вам понравится. Кстати, у меня тоже, есть ученик. И он тоже, примерно одного с вами возраста. У вас ещё будет время, с ним познакомиться. И вы наверняка, подружитесь.

  Они взяли багаж и направились к выходу из аэропорта. Профессор попросил подождать гостей у входа, а сам отправился на парковку, за своей машиной. Хорошо, что у него был вместительный кроссовер. А приехал бы он на такси, - то тогда с багажом все в одну бы машину не поместились.

  Они выехали из аэропорта и двинулись по шоссе со средней скоростью. Торопиться было некуда. Из всех важных дел, что им предстояло сегодня сделать — это добраться до забронированного отеля и поселиться. А, визит Гертруды в академию наук и обсуждение планов на ближайшие три дня, они решили перенести на завтра. Поэтому, в данный момент, просто любовались загородными пейзажами.

  Барон сидел впереди рядом с профессором, а Гертруда с мальчиками расположились сзади. Жан и Жак постоянно ёрзали, глазели по сторонам и никак не могли усидеть спокойно. Близнецы то и дело, взбирались с коленками на сидение и смотрели в заднее окно. Профессора это немного отвлекало, но он постарался не обращать на них внимания, потому как, и сам в детстве был таким же не непоседой. Но если бы он узнал настоящую причину такого поведения, то наверняка, не отнёсся к происходящему с такой беспечностью. По шоссе в нескольких метрах от его машины рысью мчались два волка. И не на шаг не отставали…

- Откуда, такой у вас безупречный русский? – поинтересовался профессор у барона. – На удивление, чистое произношение. Встреть, я вас где-нибудь, при других обстоятельствах, то даже не догадался бы, что вы иностранец.