Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 95

Как только мы подошли достаточно близко, чтобы он сумел заговорить с нами, не перекрикивая шум волн, он выпалил слова так, будто до сих пор с трудом их сдерживал.

— Слава Богу, вы здесь, — сказал он, посмотрев прямо на меня, затем на Блэка.

Он был привлекательным.

Вблизи он ещё сильнее походил на местного — карие глаза, загорелая кожа, широкий нос, племенные татуировки (настоящие), ожерелье из кораллов и слегка сгоревшие на солнце щеки. Он походил на сёрфера сильнее всех, кого я когда-либо видела.

Ну, может, за исключением Ника.

Я почувствовала, как Блэк вздрогнул, затем уставился на меня.

Хоть на нем и были зеркальные солнцезащитные очки, я буквально чувствовала, как он сверлит меня взглядом.

Я бездумно закрыла свой разум щитами, покраснев.

Gaos. Мне надо быть осторожнее.

В данный момент я не могла допустить, чтобы Блэк уловил мои случайные мысли на эту тему — не сейчас, когда я ещё не определилась, как лучше всего будет сказать ему.

Подумав о Нике, о том, что он торчит в здании на Калифорния-стрит, охраняемый лишь моим щенком волкодава и Даледжемом (а теперь, может, ещё и Энджел), я ощутила, как в животе поднимается тревожное чувство. Когда эта мысль отдалась эхом, я вздрогнула во второй раз, усилием воли отводя взгляд от Блэка и держа поверхностные мысли совершенно пустыми.

Что бы я ни говорила Энджел и Ковбою, Декс или кто-то из видящих в любую минуту могли наткнуться на него. Как только это случится, они с чертовски высокой вероятностью попытаются убить его, что бы я там ни приказала. И что бы Энджел ни сказала им от моего лица.

Они также скажут Блэку.

Как минимум они скажут Блэку.

Они сообщат ему, и чёрт подери, они наверняка опустят тот факт, что Ник и Даледжем спасли мне жить в России.

Они удобненько забудут сказать Блэку, что Ник по своей инициативе пришёл вызволять меня и едва не погиб, пытаясь спасти меня и Джема. Они не добавят, что Ник в процессе рисковал наткнуться на самого Блэка, который, как он знал, убил бы его на месте. Они также опустят тот факт, что Ник знал — вернувшись в Сан-Франциско, он столкнётся с всеобщим гневом, но он все равно это сделал.

Они совершенно точно не упомянут мой взгляд на ситуацию.

Они также не сообщат о моей убеждённости, что Даледжем влюблён в него.

И самое главное, они не скажут, что Ник снова стал Ником.

Они отбросят это всё… при условии, что они вообще потрудятся поговорить с Ником.

Блэк в любом случае не захочет всё это выслушивать.

Блэк не захочет видеть Ника, и тем более говорить с ним.

Я была на 90 % уверена, что как только Блэк узнает, он просто скажет Дексу разобраться с этой проблемой при помощи тридцатисантиметрового заточенного кола.

Или мечом по шее.

Подумав об этом, я укрепила щиты на своём сознании.

— …Я не знал, надо ли кому-то звонить, — говорил лодочник, вновь привлекая к себе моё внимание и взгляд. Он посмотрел на меня с беспокойством в тёмных глазах, заламывая мускулистые руки и почти бормоча. — Я правда подумал, может, надо кому-то позвонить…

— И ты звонил? — перебил Фурнье с тревогой в голосе. — Звонил кому-то? Помимо меня? Помимо мистера Яррика?

Лодочник посмотрел на него.

— Нет.

Фурнье, похоже, испытал почти комичное облегчение.

— Зачем? — спросила я, поворачиваясь к лодочнику. — Вы же нашли тело, так? С чего бы вам вдруг понадобилось…

Но мужчина уже качал головой.

— Он что-то делает, — сказал лодочник, показав большим пальцем в сторону сарая. — Просто труп — это и так плохо, чувак. А теперь он, типа… делает что-то.

— Делает что-то? — Блэк уставился на него, забыв про свои выходки пьяного богача. — Это же труп. Что он вообще может делать?

Лодочник лишь покачал головой.

— Лучше я покажу тебе, чувак, — сказал он. — Лучше я просто покажу тебе, чувак.

Его лицо исказилось от беспокойства, и он повернулся на пятках, направляясь к красной двери. Быстро передвигаясь по мягкому песку, он легко ступал широкими загорелыми ступнями, не оборачиваясь, чтобы посмотреть, идём ли мы следом. Его длинные чёрные волосы трепал ветер.





Мы с Блэком переглянулись.

Затем Блэк пожал плечами.

Шагнув вперёд по песку, он последовал за лодочником.

Я пошла за Блэком.

Заламывая руки и бормоча что-то про то, что надо заняться вещами на главном курорте, Фурнье поплёлся за мной.

Глава 6

Прекрати так делать

Я вошла в лодочный сарай, обернувшись через плечо, когда Фурнье захлопнул за нами дверь.

Тут оказалось темнее, чем я ожидала.

Я поморгала, позволяя своим глазам адаптироваться.

Сумев нормально видеть, я осознала, что понимаю отсутствие освещения — как минимум отчасти.

Здание должно было открываться с одной стороны и выходить на пляж, но теперь оно было полностью закрыто, и здесь не имелось окон, кроме одного. Это высокое окно смотрело на запад, то есть в противоположную сторону от утреннего солнца, и то стекло покрылось коркой соли и песка. Да и всё равно оно занимало лишь несколько футов пространства под плоским потолком и над верстаком в задней части лодочного сарая.

В данный момент это окно обеспечивало большую часть внутреннего освещения.

По неизвестным причинам лодочник не включил свет.

Помимо окна, я видела лишь слабое мигание синего огонька у пола — это походило на лампочку какого-то электронного устройства: монитора, телефона, может, даже электронных часов, если они были настолько крупными.

Я взглянула в сторону раздвижных дверей справа от меня и увидела на них висячий замок, а также кодовую панель — возможно, для сигнализации.

Я не понимала, почему он не включил освещение.

Я также не понимала, почему он не отворил раздвижную дверь — то ли потому что лодочный сарай ещё официально не открылся, учитывая, что было всего восемь утра, то ли потому что он прятал внутри мёртвое тело.

Подозреваю, что дело во втором.

Ну, я подозревала, что второе сыграло большую роль, чем первое.

— Тут есть освещение? — спросил Блэк, явно задававшийся теми же вопросами, что и я.

Лодочник вёл себя так, будто не слышал его.

Он выглядел таким взвинченным и отвлечённым, что, может, и правда не слышал.

— Мне нужно убрать его отсюда, чувак, — бормотал он, переступая с ноги на ногу и показывая на участок цементного пола по другую сторону от ряда ярких разноцветных каяков.

Я заметила, что на том же участке пола мигал тот синий огонёк.

— …Мне нельзя его тут держать, — продолжал Кеон-лодочник. — Я не могу держать такое в своём помещении. У меня тут целая группа придёт, типа, в девять утра. Я должен вывести их вверх по берегу. Я даже не могу подготовить оборудование, когда это тут лежит.

Я видела, как Блэк нахмурился.

Он бросил на меня очередной беглый взгляд, затем мы оба подошли к Кеону-лодочнику и в направлении мигающего синего огонька.

Обойдя Кеона с двух сторон, мы приблизились к тому же участку цементного пола перед ним — туда, куда он смотрел и продолжал показывать, переступая с одной ноги в сандалии на другую.

Я уже видела что-то на том сегменте пола.

То есть, что-то помимо синего свечения.

Там лежала тёмная куча.

Посреди её очертаний выделялись более бледные участки, в которых я вскоре узнала кожу.

Внезапно я сообразила, что синее свечение тоже исходило от него.

Должно быть, на нём надето какое-то устройство. Что-то на его голове или шее мигало и сверкало огоньками, в которых я теперь различала бледно-голубой и бледно-зелёных. Я видела вспышки оранжевого и белого, и даже красного, но доминирующая цветовая гамма оставалась бледно-зелёной и бледно-голубой, отчего пространство вокруг него казалось иномирным.

Более яркие цвета приглушались из-за угла расположения тела, в особенности головы и плеч. Лицо почти ничком лежало на цементе, и поэтому пока мы не обошли ряд каяков, я не понимала, как много света исходило от него.