Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 14



  Я задумалась. И правда? Зачем немолодым вредным тёткам, пусть они и сто раз леди, тонкая талия?

  — Так мода же, — внезапно пришел мне на помощь тот, от кого я уж совсем не ожидала подобного коварства. — Эльфийки все стройные, гибкие и тонкие. И живут долго, потому что здоровенькие, и морщинок у них нет. Не так ли, отец? — с непередаваемым ехидством задал он последний вопрос.

  — Ты ж моя умничка! — восхитилась я. — Жоржетта, вы слышали? Его сиятельство Риккардо ди Кассано столь щедр душой и так добросердечен, что с сегодняшнего утра ввел оздоровительный режим. Исключительно правильное питание, свежий воздух и... Я пока не придумала. Худеем все!

  — Кроме нас! — тут уже поспешил вмешаться этот самый добросердечный господин.

  Призрак бессовестно ржал в голос, пользуясь тем, что его слышу только я. Повариха размышляла над «оздоровительным режимом и правильным питанием» и незаметно щупала свой упитанный живот под белым фартуком. Лорд Риккардо грыз пирожок из тех, что остались с ужина. Мы с Лексом продолжали грабить кухню. Нам еще нужно устроить стратегические запасы в моей башне.

  — Может, всё же будешь моей мачехой? — пыхтя под грузом честно награбленного, вопросил юный обитатель виллы дель Солейль.

  Мы с ним тащили корзины ко мне, отправив моего начальника отдыхать.

  — Не, лучше ты моей.

  — Чего?! Как?!

  Призрак снова хохотал. Мы с мальчишкой переглянулись и тоже рассмеялись.

  Умаялись мы так, что решили не разбредаться по разным покоям. Я позволила мальчишке устроиться в башне, на диванчике первого этажа. Нужно немного поспать, хотя и уже рассвело. Сон — это очень важно!

  Вновь меня разбудил дрожащий девичий голос, который звал:

  — Леди... Ле-ди-и-и. Можно?

  С трудом открыв глаза, я села и сонно уставилась на симпатичную девицу в белом переднике и в накрахмаленном мусли́новом13 чепце́.

  — Ты кто?

  — Горничная. Меня к вам его сиятельство отправил. Сказал, что вы его личный ассистент, надо позаботиться о ваших вещах и об остальном.

  — Имя?

  — Лети́ция, леди.

  — Отлично, Летиция. Я — леди Эрика ди Элдре. Что там невесты лорда? Уже спустились к завтраку?

  — Нет, леди Эрика. Невесты его сиятельства изволят приводить себя в порядок и ругаться, — тут в ее голосе послышалась смешинка.

  — Почему? — тут же заинтересовалась я.

  — Так прислуги-то нет. Лорд Риккардо практически всех распустил. Меня вот только сегодня утром срочно вызвали для вас. Сначала хотели к вам приставить Отта́вию, но она как услышала, что вы в башне фамильного привидения поселились, так и устроила истерику. Наотрез отказалась. Боится.

  — А ты?



  — Бояться живых нужно, леди Эрика, — с любопытством осматриваясь, отозвалась девчонка, по возрасту, кажется, моя ровесница. — Вот как наши парни бра́ги14 выпьют, вот тут надо прятаться, а то мигом распрощаешься с невинностью. Уж больно они до любви охо́чи. А призрак благородного господина, что ж его бояться? Тем более он такой красавчик, — мечтательно выдохнула она. — Я портрет внизу видела.

  — Да, маркиз Кассель ди Кассано весьма привлекательный мужчина и неплохо сохранился для своего возраста, — согласилась я.

  — А я вам теплой воды подняла умыться. И уже всё приготовила в умывальне. Полить, госпожа?

  — А как подняла-то? — не поняла я, но с кровати слезла и прошла к зеркалу, чтобы войти в умывальную комнатку.

  — Так на подъемнике. Там окошко такое, специально для прислуги, чтобы удобнее было.

  И правда. Когда мы с Лексом осматривались, я не заметила, что в стене не просто ниша или полка, а оборудован подъемник. Сейчас в нем стояло исходящее паром ведерко горячей воды. А рядом фарфоровый расписной набор для умывания: кувшин, тазик, мы́льница с ароматным розовым брусочком, стакан для полоскания рта. В узкой шкатулке для туалетных принадлежностей обнаружились новая зубная щетка и зубной порошок. Рядом аккуратная стопка полотенец.

Глава 6

  Какая шустрая девчонка эта Летиция. Обо всем успела позаботиться. И, главное, тихо, я совершенно ничего не слышала, когда спала.

  — А я вам еще расчески, шпильки, ленты принесла, — из спальни донесся голос горничной. — Мне Марио сказал, что у вас совсем вещей нет. Еще он велел передать, что за швеей отправили в город посыльного. Вам что-нибудь еще нужно? И полить? — сунулась любопытная мордашка ко мне. — Боги всемогущие! Да что же это?!

  Прижав к груди руки, она в ужасе уставилась на мои волосы. Я как-то не ожидала, что она так вломится и сняла с них шарф, которым снова обмотала голову, когда мы ходили на кухню ночью. Не хотела шокировать слуг или кухарку, если вдруг с кем-то столкнемся.

  — Да вот... Сама не понимаю, как так получилось, — развела я руками.

  — А были какие? — ошеломленно спросила девчонка.

  — Были? — Я хмыкнула и пропустила прядь между пальцев. — Были каштановыми.

  Летиция икнула и побледнела.

  — Я... Давайте я... помогу, леди Эрика, — сбиваясь, предложила она.

  Чуть позже, когда я с ее помощью всё же умылась, она принялась распутывать и расчесывать так напугавшую ее мою белоснежную шевелюру, в которой не осталось ни единого темного волоса еще двенадцать лет назад.

  — Как думаете, госпожа, а со мной такого не случится? — спросила Летиция вдруг тихонько и украдкой оглянулась. — Ничего, что я тоже нахожусь в башне фамильного призрака?

  — Что? — не поняла я, поскольку глубоко задумалась о предстоящих делах.

  — Я про волосы... Я не стану седой, как вы, леди? Одна ночь в башне про́клятого маркиза Касселя и... Неужели так страшно было? А я-то наоборот думала. Что уж от него-то никаких проблем ждать не стоит. Такой благообразный господин на портрете... Печально, леди, и ужасно несправедливо! Вы ведь совсем юная, и как же теперь быть? Хотите, я узнаю насчет краски для волос? Но мне не опасно тут находиться? Вы не подумайте, что я боюсь. Я вообще храбрая. Но совсем не хочу поседеть, как вы, всего за одну ночь в этом месте.

  — О! — дошло до меня.

  Кажется, Летиция всё поняла не так и решила, что мои волосы побелели за эту ночь. Хм. А стоит ли ее в этом разубеждать?

Конец ознакомительного фрагмента. Полная версия книги есть на сайте ЛитРес.