Страница 22 из 43
— Что? — перебил Гэван. — Куда ты пойдешь?
— У меня есть работа в городе. Я собиралась уехать с Дунканом в Балинкельд и работать там, но он давно уехал. Мне нужно идти, если я хочу попасть в Балинкельд, — я убрала засов, Гэван остановил меня.
— Но там лух. Он уже убил Айлин Андерсон и лошадей, и Хэтти пропала. Ты не можешь спускаться по горе в темноте.
— Это не лух, Гэван, — сказала я. — Это что-то другое. Я это видела. Оно… Поговори с Мэгги Уилсон. С Реном. Они могут рассказать.
Гэван покачал головой.
— Нет, ты расскажи, — он упер руку в дверь. — Полчаса, Альва, ты можешь мне выделить. И ты ранила моего папу, — я замерла, и он вдруг улыбнулся. — Ладно тебе, мне нужно выпить чаю. Умираю от жажды. И у меня есть идея, как спустить тебя в Балинкельд, наверстав упущенное время.
Я замешкалась. Через несколько часов начнет темнеть, а я хотела оказаться к тому времени подальше от озера.
— Я запру папу на ночь, — добавил он. — В благодарность тебе.
Я улыбнулась.
— Тогда тебе нужно это, — я протянула ключи, которые забрала у Жиля.
Мне пришлось сделать чай и принести его в столовую, пока он ходил проверять отца. Когда он вернулся, мы сели за столом так же, как годы назад, я сделала это, даже не моргнув.
— Как он? — спросила я, обхватив чашку.
— Жить будет, — сказал сдержанно Гэван. — Просто царапина, как ты и думала. У него даже кровь не идет.
— Жаль, — сказала я и сделала паузу. — А как ты?
Он медленно выдохнул.
— В это время вчера мы готовились к празднику. Кажется, это было уже давно. Я видел, как Хэтти поставила тебе подножку в танце, — мне было стыдно за радость, которую я ощутила от этих слов. Гэван продолжил. — Я говорил Джеймсу, что Хэтти погубит себя, если будет и дальше так себя вести, — он сделал паузу. — Я говорил образно. Но теперь она может быть мертва.
Я похлопала его ладонь.
— Гэван, ты не виноват.
— Это твой папа виноват, — просто сказал он. — Все так говорят. Он знал о диком коте. Он знал и никого не предупредил, — он склонился. — Только ты говоришь, что это нечто другое.
Я убрала руку.
— Это будет звучать невозможно. Просто попытайся поверить мне.
Он слушал, пока я говорила как можно спокойнее о том, что видела у озера, а потом в старых книгах.
Я сказала ему, что мой отец знал, и что Рен знал, и что он понес улики, что у нас были, Мэгги Уилсон.
Я объяснила, что думала, что существа вырвались, потому что мельница его отца понизила уровень воды в озере, и они теперь могли идти по дну. И что, если мельница продолжит работать, забирая все больше воды, они будут нападать еще долго.
Гэван молчал, не перебивал. Когда я замолчала, он оставался неподвижным несколько минут. Слышно было только тиканье часов.
А потом, хоть чай уже остыл, он поднял его и пил, пока не осушил чашку. Он опустил ее.
— Это все правда? — сказал он. — Клянешься?
— Клянусь, — я прижала ладонь к сердцу. — Гэван, я видела одного.
— Ты знаешь, сколько их там может быть?
— Я видела только одного. Но отец говорил, и рисунки в книгах… похоже, их куда больше.
— Тогда мне нужно поймать одного.
Я не могла ответить от потрясения.
— Что ты сказал? — выдавила я.
— Без обид, Альва, но слово Дугласа и старые книги не заведут нас далеко, — он поднял руки. — О, я тебе верю. Но я, скорее всего, буду в меньшинстве.
Он был прав.
— И я не могу представить, что может убедить отца закрыть мельницу лучше, чем одно такое существо, — продолжил Гэван.
— Вряд ли его можно поймать.
Гэван поднял голову, и я узнала движение упрямства.
— Есть лишь один способ выяснить.
* * *
Он попросил меня подождать в столовой, сказав, что вернется быстро, и ушел. Я услышала, как открылась и закрылась входная дверь. Я подумывала убежать, но заставила себя вернуться за стол и допить чай, уже горький, ведь заваривался долго. Я была уверена, что могла доверять Гэвану.
Но стрелки часов отмеряли, как долго его не было, и я стала расхаживать по комнате, пытаясь успокоиться.
Наконец, я не выдержала и встала, закинула сумку на плечо, собираясь уйти. Дверь распахнулась, и Гэван вошел, его щеки были красными.
— Прости, — он тяжело дышал. — Все готово. Идем.
— Что готово? — спросила я, проходя за ним к входной двери.
— Я же говорил, что у меня есть идея, как тебя увезти, если ты не против отправиться с первым светом завтра. Я договорился взять осла у Джима Баллантина для твоего пути в Балинкельд. Если отправиться с первым светом, догонишь телегу. Ты сможешь уехать, и тебе не нужно уходить ночью.
Я уставилась на него, потрясенная из-за такого изменения в моих планах, не зная, нравилось ли мне это.
— А твой отец? — спросила я. Я знала, что Жиль Стюарт не умел прощать. Он не простил мою мать за то, что она влюбилась в другого, и он не простит меня за то, что я обошла его и раскрыла правду его сына. И он не простит Гэвана за помощь мне.
— Он будет в порядке. Я оставил ключи у мамы, — он сделал паузу. — Она извинилась, кстати. Я рассказал ей немного. Похоже, ее это не удивило.
Я сглотнула.
— Гэван…
— Я отведу тебя туда, где можно переночевать, где безопасно, — он открыл дверь для меня, и мы покинули дом его отца, попали на пустую площадь. — Куда отвести?
Я думала миг.
— К Рену, — сказала я. Я не знала, что подумает Лиз Росс из-за этого, но только это место в Ормскауле может быть безопасным для меня. Если Гэван удивился, то не подал виду.
— К Рену. Идем сейчас?
Я кивнула.
— Пистолет с собой? — спросил он.
Я подумала сперва, что он про пистолет на моем бедре, и застыла. Я не хотела, чтобы кто-то о нем знал. А потом я поняла, что он говорил о пистолете, из которого был ранен его отец.
— Он в моей сумке. Но у меня уже нет пуль для него. Туда можно зарядить лишь одну за раз.
Он кусал губу.
— Жаль. Я хотел одолжить его, — он сделал паузу. — Как думаешь, Рен захочет мне помочь? Ты сказала, что он знает о существах. Мне нужна еще пара рук.
Я смотрела на него минуту, а потом решилась.
— Третья, — сказала я. — Третья пара рук.
Он робко улыбнулся мне.
— И это будешь ты?
— Если я не могу уехать до утра, могу вам помочь. Где безопаснее, если не в погоне за монстрами? — я улыбнулась.
Гэван усмехнулся в ответ.
— Хорошо. Вряд ли у тебя есть идеи, как нам поймать такое существо?
Мы шли, задумавшись.
— У нас есть клетки, — я нарушила тишину. — Папа хранил их, чтобы поймать больных котов или волков, приходивших на гору.
— Откуда он знал, что они были больны? — спросил Гэван.
— Здоровые животные не пошли бы к людям, — сказала я. — Поверь мне.
— Это многое говорит о тех существах, — ответил Гэван.
Я промолчала.
* * *
Я никогда не была в доме Рена, он следил за этим. И я мало знала о Лиз Росс, кроме того, что она была из Альбиона, шила и стирала, покупала скот с ранами у Уилсонов, порой принимала мужчин и любила выпить, но после этого ей было нехорошо.
Мы не видели никого по пути туда, все оставались внутри, дома были закрыты в сумерках. Гэван, похоже, знал путь, вел меня по тихим улицам к старой части Ормскаулы. Мы миновали последние ухоженные дома, аккуратный дом Логанов, где были сдвинуты шторы, и дом выглядел заброшено, словно камень впитал печаль семьи. Мы направились туда, где дороги становились грязными, и камни на стенах нуждались в ремонте.
Гэван вел меня по тропе к маленькой лачуге. Внутри вряд ли могло уместиться больше одной комнаты. За хижиной я заметила отдельную уборную. Дверь прислонялась к проему, лишенная петель.
Если дом Логанов выглядел печально, то дом Россов будто умирал. Все в нем было грязным или гниющим: солома на крыше воняла даже издалека, окна почернели, одно было заколочено. Над дверью была прибита подкова, но едва держалась, и серебро потускнело. Штукатурка облетала, открывая глину и доски. Зимой там было холодно.