Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 62

— Мои дети голодны, — хладнокровно ответил призрак.

— Разве одного обезглавленного гада тебе не достаточно, чтобы накормить остальных? — командор перекинул меч из одной руки в другую и повернул острие к ближайшей колонне, которую обвивал самый жирный змей. — Как насчет этого?

— Ни с-сомнений, ни с-страха… — с досадой поморщился призрак. — Зачем пришел?

— Мне нужна гарантия, что произнесенная в этих стенах клятва будет исполнена!

— Будь по-вашему, — согласился призрак и взмахнул руками. Послышался звук удара в храмовый гонг. Мрак развеялся, словно с глаз слетела пелена, и я непроизвольно вцепилась в руку командора. Сотни громадных и крошечных змей заполонили пол всего храма. Их тела сворачивались кольцами и замирали. Глаза зажигались огоньками, и, отражаясь в черных стенах, освещали пространство багряным светом. Девятипалый призрак подлетел к невысокому постаменту с необычным сосудом, к которому по воздуху тянулись тонкие, как паутина нити-пуповины. В центре сосуда убаюканная в объятиях светящейся туманности искрилась капелька розового жемчуга. Рядом ждал своего часа кубок из змеиного рога, до краев наполненный какой-то жидкостью. Оправленный в серебро, он был покрыт незнакомыми мне символами, несущими в себе древнюю магию.

— Готова? — глядя поверх сосуда, обратился ко мне призрак и, не дожидаясь ответа, протянул кубок: — Впрочем, выбора у тебя нет.

— Яд? — спросила я, принимая кубок из призрачных рук.

— Чис-стая вода! — возразил призрак и осторожно извлек на свет ценное содержимое сосуда — розовую жемчужину, которая тут же с тихим «бульк» упала в мой кубок и растворилась.

— А вот теперь яд, — спокойно заметил он.

— Зачем? — зашептала я, обеспокоенно глядя на командора. — Зачем вы спасали меня? Чтобы привезти в это жуткое место и отравить?

— Ты не умрешь, — ответил девятипалый и повернулся к стене, возведя руки к черному своду. — Испокон веков храм Змеерогого выступал гарантом исполнения клятвы. Для нас клятва — это не пустые слова и даже не ритуальный акт, связывающий некими обязательствами. Клятва, данная в этих стенах — это проклятие, которое заставляет каждого быть верным своему слову до конца. Давая клятву в храме Змеерогого, ты призываешь в свидетели самого Аспида. Нарушая клятву, будь готова принять его кару, — от зловещего, вибрирующего низкими нотами голоса меня передернуло.

— Что за кара? — спросила я, глядя в темноту, в которой растворялись пульсирующие нити-пуповины. Все сильнее становилось желание узнать что или, вернее, кто питает своей силой странный сосуд, в котором хранилась еще более странная жемчужина.

— Да будет милостив к тебе великий Змей, — туманно ответил девятипалый призрак.

— Исполнишь клятву и будешь свободна! — невозмутимо сказал командор.

— Что за клятва?

— Ты займешь место моей дочери и в назначенное время вместо нее пройдешь обряд сочетания, — ответил командор.

Выйти замуж! И все?! Так просто!

— Согласна! — выпалила я, совсем не заподозрив ловушки.

Командор приказал повторять клятву за ним, что я и сделала, но в отличие от Хонора, который говорил размеренно и вполголоса, я вынуждена была надрывать глотку. Казалось, от моих слов пульсировал даже воздух:

— Я призываю в свидетели вездесущего Аспида и по своей воле произношу данную клятву… Я последую за Ликерией Ригхест и в назначенное время вместо нее предстану перед алтарем, соединяющим судьбы… Союз этот будет заключен с истинным магом тьмы…

— БегГаром Шампусом, — закончил командор.

Наши лица с девятипалым вытянулись, и, не сговариваясь, мы изумленно воскликнули:

— Что-о?

— Стать женой самого короля?! — растерянно переспросила я.

— Тебя приговорили к казне. Стать королевой куда более лучшая участь или ты думаешь иначе? — холодно заметил командор.





— На площадь я больше не вернусь!

— Закончи клятву!

— Клянусь, что спасу Ликерию от брака и вместо нее стану женой короля, — выпалила я, понимая, что иного выхода у меня нет.

— Ликерия должна покинуть лариуские земли.

— Моя сила не безгранична! — и не давая командору времени перефразировать свои слова, прокричала:

— Обещаю сделать все от меня зависящее, чтобы Ликерия покинула королевский дворец.

— Живой и невредимой, — добавил командор.

— Живой, — повторила я, считая, что этого будет достаточно.

— Пей, нам пора возвращаться.

Я пригубила. Безвкусная вода обожгла холодом больное горло, и я закашлялась. Девятипалый принял кубок и, повернувшись ко мне спиной, водрузил его на положенное место. Не глядя на затаившихся рептилий, словно подстегнутая невидимой силой, я кинулась в направлении сверкающих силой нитей, которые вели в темноту. Сложно объяснить, но с энергией, пульсирующей по невесомым словно дыхание пуповинам, я чувствовала какую-то связь. Эта связь не давала мне покоя. И когда у меня появилась возможность взглянуть на источник этой энергии, я добралась до него и всем телом налегла на дверь, распахивая ее и утопая в клубах тьмы…

В следующее мгновение произошли две вещи. Перед моими глазами выросли огромные клыки девятипалого призрака, готового вонзиться мне в глотку. Тут же командор расколол амулет, и слепящая вспышка света лезвием ударила по наслоениям густой тьмы, но прежде чем обжечь глаза, она показала мне страшную картину…

Раздался нечеловеческий крик призрака, которого всплеск чужеродной магии заставил отпрянуть от меня.

Сердце испуганно замерло. Широко раскрытые глаза ничего не видели. Неожиданно меня подхватили сильные руки и закинули себе на плечо. Словно одержимая я принялась считать шаги, которые все больше отдаляли нас от гибели…

Свежий воздух ударил в лицо. Командор наконец-то спустил меня на землю. Понемногу пустоту перед глазами стали заполнять темные пятна, контуры которых сложились в границу меж скалами и небом…

— …весьма необдуманный шаг! — распекал меня командор в то время как я, уронив голову на грудь, выуживала на поверхность сознания пугающую картину, которую успела увидеть, пока вспышка света не ослепила меня. Мальчишка лет восьми. Его маленькое и хрупкое тело было окружено багряным ореолом, удерживающим его в подвешенном состоянии. По позвоночнику тянулись устрашающе-длинные иглы, выкачивающие из него энергию, с которой я и почувствовала странное родство… Вдруг пазл в моей голове сложился: энергия эфира! Ну конечно, мальчишка «иной»! Прозрачный сосуд, установленный в центральной зале храма, удерживал в себе энергию всепроникающего эфира, причем его концентрация была настолько высока, что эфир светился! И в этой светящейся туманности, словно младенца вынашивали… и тут мне стало дурно. Что же такое я проглотила? И во что это выльется?

— Выпороть бы тебя за такое самоуправство! О чем только думала?! — в ярости крикнул командор и неожиданно замолчал. Хонор Ригхест извлек на свет расколотый пополам амулет, который мгновением ранее спас нам жизни, и, повернувшись к беловолосому воину, протянул ему со словами:

— Хорошая была работа. Девчонку… — по сжатым кулакам командора я поняла, что одним своим видом вывожу его из себя. — Отвези ее к Мирте, она придаст ей должный вид. Встречаемся на рассвете.

Я смотрела в след командору и никак не могла подобрать нужных слов, чтобы описать чувства, которые к нему теперь испытывала.

— Жуткое место! Не будем задерживаться и мы, — сказал беловолосый.

— Жуткое, — с безразличным видом повторила я и обернулась. Тьма, затопившая храм, неожиданно расступилась, и я увидела растягивающего губы в змеиной улыбке девятипалого.

— Спасибо, — поблагодарила я, принимая помощь беловолосого воина.

— Не стоит, сегодня ты дала нерушимую клятву и только всевидящим известно, сколько тебе осталось ходить по земле.

Глава 9

«Я готов приложить руку к вашему спасению. Но прежде чем я назову цену за свою помощь, я должен получить ваше согласие», — я воскресила в памяти слова командора, сказанные им еще в изоляторе. Что ж, я дала свое согласие, а Хонор Ригхест сдержал данное им обещание. Конечно, все вышло совсем не так, как я ожидала — я до последнего верила в чудо, надеялась, что командор соберет преданных воинов и разобьет отряд магов, сопровождающих прекрасную деву на казнь. Прекрасная дева, наконец, обретет желанную свободу, перед этим отдав пустяковую плату за свою жизнь…