Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 32 из 74

— Наверняка найдется пара десятков, — ответил он, уверенно шагая вперед.

— Сколько раз вы пользовались этой дорогой?

— Никогда не любил арифметику… Сюда. Здесь не так уж и далеко, не переживайте.

— Какой интересный сегодня день, — сказала горгона, быстро шагая, — столько всего приключилось! Вот бы так почаще.

— Дорогая, вы получили пикой по плечу.

— Да, и мне ужасно больно. Но удар пришелся плашмя, и я отделаюсь лишь синяком.

— Раздевайтесь, — велел Трапп спустя двадцать минут, останавливаясь в узкой комнатке. Сквозь вентиляционную решетку под потолком тянуло запахом реки и рыбы.

Гиацинта, не задавая лишних вопросов и ни секунды не колеблясь, принялась стягивать с себя блузку.

— У вас странные предпочтения, Бенедикт, — избавляясь от пышных юбок, заметила она. — Тяготеете к подвалам?

— Вы даже не представляете, насколько они странные, — ответил он, роясь в сундуке в углу. — Это вам.

Горгона брезгливо приняла из его рук фальшивую рыжую бороденку.

— Серьезно? — спросила она, задумчиво разглядывая Траппа.

В белоснежном нижнем белье и простых бежевых чулках, она сейчас была похожа на распутную лавочницу. Он отвел глаза от наливающегося синевой синяка на её плече. Зря она, конечно, полезла на рожон.

Генерал достал из сундука простенькую сутану и накинул на плечи горгоны, пряча за ветхой тканью свое чувство вины.

— Очень интересный день, — повторила она, пока он застегивал многочисленные пуговицы. — Мы подрались со стражей, побывали в борделе и нарядились священниками. Я буду рассказывать о вас внукам.

Нацепив на неё бороду и накинув на волосы капюшон, Трапп и сам облачился в сутану и принялся подниматься по ступенькам.

— Как вы думаете, где мы сейчас окажемся? — спросил он, снимая с ржавого крючка ключ.

— Где-то у реки.

— Это мое любимое место в городе, дорогая.

— Другой бордель?

— Лучше.

Трапп толкнул низкую дверь и вышел наружу.

— Кладбище? — воскликнула Гиацинта, следуя за генералом.

— Тишина, свежий воздух и романтика.

— Романтика?

Горгона то и дело наступала на полы своей сутаны, а нелепая бороденка так и норовила съехать набок. Трапп расхохотался.

— Вперед, мой добродетельный брат Теодор.

— Поспешим, брат Адальберт, — пробасила горгона в ответ.

Когда они добрались до своего особняка, было уже совсем темно. Несмотря на все её заверения, что все в порядке, гематома с ног валилась от усталости.

— Мне нужна ванна и постель, — прохрипела она.

Трапп придержал её за руку, когда она потянулась к входной ручке.

— Нет нищих мальчишек на улице, — прошептал он ей на ухо.

Она встревоженно огляделась.

— Опять придется бежать?

— Думаю, бежать уже бесполезно. Давайте насладимся этим днем до самого конца. О себе я не беспокоюсь: вы же опять меня спасете, правда?

— Даже не начинайте, — прошипела она, немедленно раздражаясь.

Оставив гематому за спиной, Трапп вошел в дом.

— Генерал! — удрученно бросился к нему Паркер.

— У нас гости, — утвердительно отозвался Трапп.

С кресла поднялся Варкс.

— Добрый вечер, Трапп, — проговорил он спокойно.

Генерал не ответил, разглядывая другого мужчину, державшегося в тени.

Горгулья вдруг пискнула и пнула Траппа по ноге, после чего вихрем понеслась вверх по лестнице.

Трапп едва сдержал нервный смех.

Женщина, которая вымачивала себя в лимонах и ничего не ела, чтобы предстать перед королем во всем своем блеске, встретилась с ним в потрепанной сутане и в паршивой бороденке.

— Генерал Трапп? — фальшивый король шагнул вперед, и его обезображенное оспой лицо было бледным и усталым. — Добро пожаловать в столицу, — и он криво улыбнулся.





Плотно закрыв двери в кабинет, Стив вплотную подошел к генералу и очень тихо спросил:

— Где Джон, Трапп? С ним что-то случилось? Вы поэтому вернулись?

— Ты ошалел? — изумился генерал. — Это ты мне скажи, где Джонни.

Фальшивый король растерянно моргнул.

— Не понял, — произнес он.

Трапп содрал с себя сутану и сердито бросил её в угол.

— Что это за шутки такие?

— Разве Джонни не уехал вместе с вами и Розвеллом? — спросил Стив требовательно.

— Я был в ссылке, — ответил Трапп, пытаясь собраться с мыслями. Он очень старался быть спокойным.

— Десять лет? — не поверил фальшивый король. — Вам больше делать было нечего?

— Розвелла едва не убили и тяжело ранили. Джонни исчез. И вот сейчас ты спрашиваешь меня, где он?

— Как это может быть? — Стив протер лицо рукой, словно не веря в происходящее. — Я был уверен, что вы трое уехали куда-то далеко, к морю, как Джон всегда и хотел. Представьте мое потрясение, когда заявился Шарль Стетфилд и заявил, что видел генерала Траппа в Изумрудном замке! В том самом замке, куда я отправил Гиацинту Де Ла Круа-Минор-Стетфилд-Крауч. Где она, кстати? Люси Смолл утверждает, что видела её в парке и что она дралась за вас, генерал, как львица.

— Гиацинта Де Ла Круа-Минор-Стетфилд-Крауч известна своим бесстрашием, — ошарашенно ответил Трапп. — Но если ты не убивал Джонни, то куда этот мальчишка делся?

— Это Бронксы, — с ненавистью выплюнул Стив. — Они держат меня за горло, Трапп! Почему отец выбрал именно эту семью для того, чтобы они помогли нам провернуть то дельце?

— Потому что любая другая семья тоже ухватила бы короля за горло, если бы могла.

— Да еще эта женитьба, — Стив поморщился. — Трапп, мне нужно избавиться от тисков Бронксов.

— О, это легко, — отозвался генерал. — Реабилитируй меня — и мы все исправим. Ты не считаешь, что государственная измена — это перебор?

— Это затея Гарольда Бронкса.

— Как удобно, когда есть Бронксы, — восхитился Трапп, — всегда можно свалить всю вину на них.

— Что будет, если я вас реабилитирую?

— И восстановишь в звании.

— Гарольд мне не позволит, — быстро возразил Стив, — но предположим. Что будет дальше?

— А дальше мы объявим народу волю короля Ричарда и представим тебя как Стивена, а не Джона. И Бронксам больше нечем будет тебя шантажировать.

— Что за чушь вы несете!

— Скажи людям, что Трапп вернулся, что Трапп поддерживает трон — и увидишь, что будет.

— Какая детская наивность, — резко сказал Стив.

— Предлагаешь удавить каждого Бронкса подушкой?

— Вы совершенно бесполезны, — проговорил фальшивый король ледяным голосом. — Варкс! — крикнул он. — Арестуй этого человека! И найди, наконец, Гиацинту!

Трапп рассмеялся.

— Я всегда знал, что ты слишком примитивно мыслишь, Стиви. Детство на конюшне дает о себе знать, правда?

Фальшивый король побелел от бешенства.

В кабинет вошел Розвелл.

— Варкс отдыхает, Ваше Величество, — вежливо доложил он. — Как это вы додумались прийти арестовывать генерала с пятеркой гвардейцев? Я это делал с пятнадцатью лучшими солдатами, и то смог его арестовать, потому что Трапп просто не воспринял это всерьез.

— Это тайный визит. И он отказывается признать себя Стивеном, — наябедничал Трапп.

— Не беда, — утешил его Розвелл, — мы и без него с этим делом справимся. Пойдемте, Ваше Величество, я провожу вас до дворца.

— Подожди минутку, — попросил Трапп, весело косясь на перекошенное лицо фальшивого короля.

Гиацинта рыдала в своей спальне.

— Какой позор! — вскричала она. — Предстать в таком виде перед своим возлюбленным королем! Что он сказал? Что я ужасна? Он пришел за мной? Это все вы со своей бородой виноваты! Я вас ненавижу!

— Он не узнал вас, — успокоил её Трапп.

— Правда? — горгулья даже подпрыгнула от радости. — Правда? Правда?

Она уже избавилась от сутаны, но одеваться даже не подумала. Так и прыгала вокруг в одном белье.

— Король уходит, — сказал Трапп, — хотите последовать за ним?

— За человеком, который меня даже не узнал? — немедленно оскорбилась горгона. — Да ни за что!

— Вы меня с ума сведете.

Гематома самодовольно усмехнулась.