Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 74

— Госпожа прекрасна, как майское утро.

Гиацинта остановилась, придирчиво разглядывая Паркера.

— Мы с вами поладим, — заключила она. — Где этот дикарь нашел такого прекрасного слугу?

— Я подобрал его однажды на поле брани. Сжалился над несчастным, — невозмутимо ответил мерзавец.

Трапп закатил глаза и пошел искать свою спальню.

Когда он проснулся, наступали сумерки.

В кресле у его кровати сидел совершенно незнакомый человек, худой и высокий, с безжалостным лицом наемного убийцы или сборщика налогов.

— Привет, — сказал генерал озадаченно. Мало кто мог проскользнуть сквозь чуткость его сна.

— Генерал Трапп, беглый преступник, — заявил этот дылда. — Я Варкс. Личная охрана короля.

— Ого! Вы куда более умелы, чем я мог рассчитывать, — признал Трапп.

В комнату, шурша пышной юбкой, вошла Гиацинта. Мушки, высокая прическа, белила на лице.

— Все дело в том, Бенедикт, — нежно улыбаясь, сообщила она, — что это я его пригласила. Вы — мой личный подарок Его Величеству.

19

У горгоны было торжествующее и очень надменное лицо, которое она надевала всякий раз в минуты сомнений.

— Она прелесть, — объявил Трапп, вставая с постели, — правда, Варкс?

И он поцеловал её ледяную руку.

— Госпожа Де Ла Круа-Минор-Стетфилд-Крауч, безусловно, прелестна, — бесстрастно подтвердил их гость.

— Мне обязательно отправляться под арест прямо сейчас? — уточнил генерал, не выпуская руки гематомы из своей. — Или у нас есть время на ужин?

Варкс, прищурившись, окинул его внимательным взглядом. Потом опустил глаза на их сомкнутые руки.

— Не в моих правилах отказываться от ужина, — произнес он спокойно.

— Прошу за мной.

Пока жена Паркера накрывала на стол, генерал и Варкс устроились в креслах с бокалами бренди.

— Я рад наконец познакомиться с вами лично, — произнес Варкс, — в свое время я потратил немало времени на ваши поиски.

— Сожалею о доставленных неудобствах, — вежливо ответил Трапп, наслаждаясь вкусом напитка. Он слишком долго был трезв, и ему явно это не пошло на пользу. — Но вы прибыли удивительно вовремя — я как раз собирался встретиться с королем.

— О, тут небольшое недоразумение. У меня нет приказа на ваш арест. Я вовсе не собираюсь доставить вас к королю.

— Неужели?

— Мне велено сразу убить вас.

Гематома, раздраженно мерившая комнату шагами, остановилась.

— Но вы сообщите королю, что это я вам принесла голову генерала? — спросила она нервно.

— Она не понимает, — Трапп улыбнулся ей. — Дорогая, король не заключает сделок.

— О чем вы говорите? — воскликнула горгулья.

— Что стало с Шарлем Стетфилдом? — спросил генерал у Варкса.

— Ему повезло, — коротко уведомил тот. — Остался жив.

— Что значит — жив? — Гиацинта становилась все более высокомерной.

— Я объясню, — вызвался Трапп. — Мальчишка явился к королю и заявил, что сообщит о моем местонахождении в ответ на помилование для своей мачехи. Дальнейшее представить несложно.

— Скажем, — кивнул Варкс, — спустя несколько жалких часов он предоставил нам всю информацию без всяких условий.

— Вы его пытали, — покачала головой горгона. — Какая пошлость.

— Король не заключает сделок, — повторил Трапп, — моя смерть, дорогая, не принесет вам никакой пользы. Простите.

— Бесполезный вы человек, — окончательно рассердилась Гиацинта.

— После беседы со Стетфилдом я, конечно, направил в замок солдат и мы с Его Величеством все еще ждем их возвращения, но сразу было понятно, что клетка опустела. Иначе вы бы не отпустили так легко этого мальчишку. Что это было, Трапп? Послание королю? «Я жив, я возвращаюсь. Со мной твоя женщина?» — что-то в этом духе?

Пока генерал раздумывал над ответом, Паркер пригласил их к столу.





— Если честно, — признался Варкс, отдавая должное говядине, — узнав, что вы находитесь в Изумрудном замке, куда совсем недавно сослали госпожу Де Ла Круа-Минор-Стетфилд-Крауч, я испытал некоторое потрясение. Такое совпадение показалось мне чрезмерным. Несложно было догадаться, что вы заключите союз.

— Гиацинта, не моргнув глазом, только что отправила меня на виселицу, — с усмешкой напомнил Трапп. — Если это союз, то весьма своеобразный.

— Какой вы все-таки мелочный, — возмутилась горгона.

— Не хочется вас огорчать еще больше, — ответил ей генерал, — но боюсь, что убивать меня пока не собираются.

— Я не сторонник радикальных методов, — подтвердил его слова Варкс. — И немножко философ. Полагаю, что от вашего появления в столице может быть прок. Вы сильный игрок, генерал Трапп, к таким людям, как вы, следует относиться серьезно. А у нас тут назрел небольшой конфликт интересов.

— Бронксы, — кивнул Трапп.

— Семья невесты короля. У них слишком много власти, и это не к добру. Я, видите ли, люблю равновесие и стараюсь избегать перекосов. Этот брак не должен состояться.

— Браво! — пылко воскликнула Гиацинта, приободряясь. — Варкс, я всегда ценила ваш острый ум! Вы бриллиант в короне Его Величества!

— Вы слишком добры ко мне, — тот сухо улыбнулся.

— Вы хорошо знакомы друг с другом, правда? — спросил Трапп.

— О, — гематома дернула плечом, — в свое время Варкс перетряхнул все моё белье.

— Фигурально, — уточнил тот. — Госпожа Де Ла Круа-Минор-Стетфилд-Крауч появилась с нелепой биографией и двумя мертвыми мужьями в недавнем прошлом. Богатый промышленный город Берн, кто поверит в такую глупость!

— Меня тоже это изрядно рассмешило, — подхватил генерал.

Гематома одарила их уничижительными взглядами.

— Его Величество не смущали темные пятна в истории этой госпожи. Но мой профессионализм не позволял мне закрыть на это глаза, — продолжал Варкс.

— Этот мерзавец заставил меня работать на него, — уныло сообщила горгона. — Я выполняла всякие мерзкие поручения.

— Госпожа Де Ла Круа-Минор-Стетфилд-Крауч потрясающая проныра, — похвалил её Варкс. — Если нужно украсть письмо, подслушать разговор, спровоцировать скандал, подсыпать снотворное или подкинуть компромат, то ей нет равных.

— Благодарю, — холодно процедила горгона.

Трапп задумчиво посмотрел на неё.

Эта женщина позволяет себя шантажировать всем кому не лень. Что за бесхарактерность.

Горгулья выдержала его взгляд, не отводя лица. В глубине её глаз полыхала ярость.

Варкс поднялся из-за стола.

— Благодарю за ужин, — пожал он руку Траппу. — Вы пока оглядитесь по сторонам. В скором времени мы снова с вами встретимся.

— Спасибо, что не затеяли всю эту возню с убийством. За последние дни я уже выкопал изрядное количество могил.

— Как знать, когда я передумаю.

Когда дверь за Варксом закрылась, Гиацинта развернулась к Траппу.

— Если вы намерены помешать королю жениться, то я снова на вашей стороне, — сообщила она великодушно.

— Это Варкс намерен помешать королю жениться. А я все еще не решил, что делать с этим венценосным придурком.

— Вы меня специально сейчас бесите, да? — спросила она, и Траппу даже показалось, что в её голосе прозвенели подступающие слезы. Горгона подхватила пышные юбки и умчалась в свою комнату.

— Женщины, Паркер, — вздохнул Трапп ей вслед.

— Франстоун, сэр.

Генерал заснул, мысленно составляя для себя маршрут визитов на следующее утро, а проснулся от холода рук обнимающей его Гиацинты.

— Господи, — пробормотал он, укутывая её в одеяло. — Вы как лягушка. Почему вам не спится на ваших шелковых простынях?

— Бессонница одолела, — пробормотала она. — Я, кажется, привыкла к вашей спине.

— Повезло вам, что меня не повесили.

Она лягнула его голой пяткой и села на кровати.

Простоволосая и все еще очень сердитая.

— И как долго вы будете припоминать мне этот незначительный случай?

Её голос снова звенел, и Трапп пообещал себе, что если она устроит представление со слезами — то он просто выставит её за дверь.