Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 26

  Заметив замешательство гостя, профессор Дин напомнил, что деятельность его незаконна, поэтому приходится вести её в таком малоприметном месте. И ещё посоветовал не судить по обложке.

  Силина пояснение вполне удовлетворило, и тревога ушла. В конце концов, тревожиться было поздно. Он уже дал согласие на перелёт и категорично пресёк настойчивые попытки собственной службы безопасности его сопровождать, а значит, находился в полной власти совершенно незнакомых людей, которые вольны были делать с ним всё, что угодно.

  При ближайшем рассмотрении особняк Шэнли Дина оказался весьма скромным, даже несколько аскетичным строением. На пороге их встретила красивая молодая китаянка в светлом брючном костюме, сшитом строго по фигуре. Профессор представил её Вадиму Андреевичу, как свою личную ассистентку. Та сдержанно улыбнулась, подошла к сидящему в инвалидном кресле олигарху и протянула изящную ладонь для рукопожатия.

  Силин удивлённо вскинул брови.

  - Я думал, в Китае принято отбивать поклоны при знакомстве. Нет?

  Сам Силин посчитал сказанное хорошей шуткой, над которой сам же и посмеялся. Но девушка отнюдь не стушевалась.

  - Это всего лишь стереотипы, - ответила она на великолепном русском, чем заставила брови Вадима Андреевича вспорхнуть ещё выше. - В Китае богатая культура, однако, мы умеем чтить и чужие традиции. Очень приятно познакомиться, Вадим Андреевич. Много о вас слышала. Меня зовут Сюин Чен. Можете звать меня просто Сью. Так наверняка будет удобнее.

  После такого эффектного появления, Силин был просто обязан пожать протянутую ладонь, не без удовольствия отметив про себя нежность её кожи.

  - Надеюсь, вас не слишком утомил перелёт?

  - С таким комфортом я ещё никогда не летал... в Китай, - честно признался Силин, с удивлением отмечая, что пытается флиртовать с этой молодой особой. Это развеселило ещё больше, но виду подавать он не стал, изобразив на лице маску суровости и непоколебимости.

  Профессор Дин и медик из вертолёта стояли рядом, внимательно наблюдая за происходящим. Силин не смог сдержаться, чтобы не отпустить очередную остроту.

  - Вам, профессор, следует кардинально сменить тактику ведения переговоров. Если бы ко мне вместо вас приехала эта милая леди, нам бы не пришлось тратить столько времени на выяснение всех нюансов и гарантий. Решение было бы принято значительно быстрее.

  Покончив с формальностями, коляску Силина вкатили в холл особняка, откуда на просторном лифте спустили на пару этажей под землю. Двери разъехались в стороны, и в глаза ударил яркий свет люминесцентных ламп.

  - Добро пожаловать в мой центр, мистер Силин, - сказал профессор. - Сюин Чен поможет с обустройством, а мне придётся ненадолго отлучиться, чтобы организовать ужин. Я должен познакомить вас ещё кое с кем.

  - Надеюсь, это будет очередная красивая помощница?

  Шэнли Дин улыбнулся.

  - Ассистентка у меня одна, и лучшей найти сложно. Но должен отметить, что познакомлю с не менее интересной... особой. Я вернусь через час, а вы постарайтесь сильно не заигрывать с Сюин Чен. Она и так слишком впечатлена масштабом вашей личности и с большим волнением ждала этого визита, а тут ещё столько внимания с вашей стороны. Вы рискуете разбить даме сердце, мистер Силин, а нам с вами скоро понадобится её твёрдая рука и надёжное плечо.

  Силин позволил себе улыбнуться. Наконец-то профессор начинал ему нравиться. Сюин Чен также отреагировала на шутку Шэнли Дина улыбкой и покатила коляску Вадима Андреевича по длинному коридору, в конце которого свернула в небольшую комнату, которая могла бы выглядеть как неплохой номер-люкс, если бы не медицинское оборудование, размещённое повсюду.

  - Это ваша комната, Вадим Андреевич. Я пришлю сиделку, которая поможет принять душ и переодеться. Она прекрасно говорит по-русски, и, если вам что-нибудь потребуется, можете свободно отдавать ей распоряжения. Простите, я понимаю, что вы устали с дороги, но отдых предложить не могу, поскольку время работает против нас. Нужно спешить. Надеюсь, вы это тоже понимаете.

  - Всё нормально. Я вовсе не такой дряхлый старикашка, каким, должно быть, меня описывал этот ваш чокнутый профессор. Мы ещё посмотрим, кто из нас на ужине уснёт за столом первым!

  Сюин Чен искренне рассмеялась, заверила Силина, что профессор Дин - прекрасный человек и талантливый учёный, пожелала приятного вечера и удалилась, а спустя минуту в комнату вошла сиделка. Женщина лет пятидесяти, явно европейка. Вошла молча, даже не здороваясь, и определённо старалась не пересекаться с Вадимом Андреевичем взглядами. Как оказалось, вытирала задницы она вовсе не так хорошо, как это делала 'лучшая в мире специалистка в своей сфере', оставшаяся дома. Силин не без удовольствия подумал, что скоро ей придётся искать новую работу...

  Спустя час вернулся Шэнли Дин, чтобы сопроводить Вадима Андреевича в столовую. По дороге профессор поинтересовался его самочувствием и отпустил пару очередных комплиментов. На вопрос голоден ли тот, Силин ответил, что из-за болезни последние пару месяцев вообще не испытывает чувства голода.

  - Признаюсь, переговоры с вами были не самыми лёгкими. Подобные нагрузки отнимают много сил, а они нам понадобятся уже совсем скоро. Поэтому, ужин - обязательное условие. Вам нужно поесть. И да... вынужден предупредить, что повар приготовил блюда с учётом состояния вашего здоровья, поэтому будет скорее полезно, нежели вкусно. Мы не можем рисковать обострением имеющихся проблем пищеварительной системы. Вы любите осьминогов?

  - Осьминогов? Терпеть не могу! - отрапортовал Силин. - У меня от них несварение.

  Шэнли Дина, почему-то, повеселил его ответ, хотя Вадим Андреевич так и не понял, что же такого смешного сказал.

  В столовой ждала Сью. Она стояла у огромного аквариума и разглядывала внушительных размеров осьминога, который неспешно перебирал щупальцами по каменистому дну. Силин осмотрелся, но никого, кроме ассистентки профессора, в комнате не было.

  - Разве вы не говорили, что хотите меня познакомить ещё с кем-то?

  - Так и есть, мистер Силин! - Профессор подкатил кресло Вадима Андреевича к аквариуму. - Знакомьтесь! Это Юншэн. В переводе с китайского его имя означает 'вечно живой'.