Страница 26 из 29
- Слышала, что сказал Рики? Он прав. Я высокомерная и жестокая. Но откуда мне было знать, что ей эта команда так сильно понадобилась?
Высморкавшись, Джессика умоляюще взглянула в чистые глаза сестры.
Когда Элизабет смотрела на нее такими глазами, врать было невозможно.
- Ну, хорошо, может, я знала. Или должна была это понять. В конце концов я и сама, когда готовилась вступить в команду, ужасно этого хотела.
- Ты поступила так, как считала правильным, - сказала Элизабет.
- Вот-вот! И устроила Энни весь этот кошмар! - Джессика снова опустила голову. - Что теперь делать?
- Не знаю, что и сказать, - пожала плечами Элизабет. - Доктор говорит, она не хочет больше жить. Если бы мы могли чем-нибудь утешить ее...
Вдруг Джессика, судорожно оглянувшись по сторонам, уставилась в лицо Элизабет. Потом, выпустив полу влажной рубашки, схватила ее за плечи.
- Правильно! - решительно вскричала она и, вскочив на ноги, потянула за собой сестру. - Это точно, Лиз! Мы должны ей помочь.
- Должны, Джес, но как? - Мне кое-что пришло в голову! - Джессику невозможно надолго вывести из равновесия. Она уже снова была в нужной форме.
- Пошли!
Решительным шагом она направилась в здание больницы, через главный вход и затем по коридорам. Элизабет покорно следовала за ней.
- Куда ты идешь? - спросила она, тронув Джессику за рукав.
- Как пройти к доктору Хэмонду? - вместо ответа обратилась та к невозмутимой дежурной медсестре.
- Кабинет сто двенадцать, сразу за расчетной частью, - ответила медсестра.
Джессика поспешила через холл, Элизабет снова последовала за ней. Когда они вошли в кабинет, доктор сидел за столом, просматривая медицинскую карту Энни.
- Входите. А я полагал, вы ушли домой вместе с миссис Уитмен, - приветливо произнес он.
Джессика села напротив него, а Элизабет - рядом с нею.
- Доктор, - начала Джессика. - Если вы будете знать, почему она так поступила, это поможет вам?
- Вероятно. А вы это знаете?
- Да. Это все из-за меня. Во всем, что случилось, виновата только я.
На лице доктора Хэмонда отразилось сомнение. Он внимательно поглядел на осунувшееся, заплаканное лицо Джессики, затем перевел взгляд на ее сестру тоже усталую, с затуманенными глазами.
- Гм... Неужели? И как же это произошло, юная леди?
Неудержимо, как водопад, Джессика выплеснула на доктора всю историю, почти сплошь состоящую из самообвинений. Она обозвала себя самыми жестокими и оскорбительными словами, какие только могла вспомнить. Когда печальный рассказ подошел к концу, Джессике удалось так вывести себя на чистую воду, что в уме доктора, без сомнения, сложился образ ужасной преступницы, годной только на то, чтобы немедленно приговорить ее к расстрелу.
- Понятно, - произнес он. - И вы нисколько не сомневаетесь, что ваш отказ послужил причиной несчастья с Энни?
- Абсолютно уверена! - запальчиво ответила Джессика. - Просто не представляю, как мне теперь жить на свете с таким человеком, как я!
Доктор Хэмонд сложил на груди руки и посмотрел на нее долгим, испытующим взглядом.
- Значит, вы действительно хотите помочь Энни? - спросил он в итоге.
- Конечно! Если только можно! - ответила Джессика. - Поэтому я и пришла к вам.
- Кто знает, - медленно произнес он. - Может, и удастся... Все бывает. А теперь, Джессика, ответьте мне на такой вопрос. Вы хотите, чтобы Энни была в команде болельщиц? Если нет, то скажите это прямо сейчас. Будет слишком жестоко возродить ее надежды и затем вновь оттолкнуть. Это нанесет ей новую травму.
Джессика изо всех сил зажмурила глаза, чтобы слезы вновь не хлынули потоком, и постаралась взять себя в руки. Элизабет нагнулась и сжала ей пальцы.
- Я вообще не имела права ее выгонять, - сказала она наконец. Обязательно возьму ее в команду, лишь бы поправилась.
Доктор Хэмонд печально покачал головой.
- Никаких гарантий нет, Джессика, но попробовать надо. И еще предупреждаю: если вы не сдержите слова, несчастье может повториться. Вы должны уверить ее, что хотите этого на самом деле. И сами должны быть абсолютно в этом уверены.
Они уже собирались войти в палату, как из-за двери послышался приглушенный голос:
- Я понимаю, как тебе было тяжело, Энни. Думаешь, меня везде принимают? Сама знаешь, кто я такой - добрый старина Рики Капальдо, маленький, забавный чудак, с которым всегда можно посмеяться. Пускай думают, как хотят, Энни! Что нам за дело, если у тебя есть я? Ты должна выздороветь. Обещаю, что ни один человек тебя и пальцем не тронет. Пожалуйста, Энни...
Доктор Хэмонд приоткрыл дверь и кашлянул. После чего все трое вошли в палату. Рики взглянул на них, затем снова обернулся к Энни:
- К тебе пришли.
- Она в сознании? - спросил врач. Рики печально покачал головой.
- Дай-ка я поговорю с ней, - сказала Джессика, приближаясь к кровати.
- Ты? - Рики отвел глаза от лица Энни и посмотрел на Джессику таким напряженным взглядом, что ей стало не по себе.
- Конечно, - твердо сказала она. - Это произошло из-за меня, так? Я тот самый человек, который устроил столько бед, так?
Она взглянула на Рики, затем на доктора Хэмонда и Элизабет с таким видом, словно требовала, чтобы все немедленно признали ее виноватой во всех преступлениях. Потом придвинула поближе стул и взяла холодную и влажную руку Энни.
- Энни, - с пылом начала она. - Это я, Джессика. Джессика Уэйкфилд, ты слышишь?
Больная не подавала никаких признаков жизни.
- Энни, - позвал Рики. - Это Джессика. Она пришла поговорить с тобой!
Джессика в отчаянии повернулась к доктору Хэмонду.
- Она не слышит!
- Попробуйте еще раз, - посоветовал он.
Джессика снова повернулась к застывшей на кровати фигуре.
- Энни, послушай. Я пришла поговорить с тобой. У меня хорошие новости. Понимаешь, произошла ужасная ошибка. Когда мы писали сообщения тем, кто не прошел, мы перепутали листочки.
- Это я перепутал, Энни, - не выдержал Рики, поняв мысль Джессики. - Не обижайся на глупого растяпу-менеджера, который сам испугался того, что натворил!
Элизабет слушала молча, чутко улавливая в его словах настоящую любовь к Энни. До этого мгновения никто из них не понимал, как сильно он ее любит. Может быть, даже он сам понял это только сейчас.