Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 17



Глава 6

Будничная работа

– Сэр! – нарисовался в проёме двери рослый сержант Хатчинсон. – Группа готова к выходу!

– Пойдемте, сардж…

Топаю по коридору и размышляю. Какой это у меня уже выезд? Да… как-то сразу даже и не вспомнишь… Тут ведь как? Один день на другой не похож. Порою, бывало, сидишь целыми днями в четырёх стенах, только телевизор и спасает. А в иной день, как с цепи сорвавшись, все вокруг бегают как угорелые. Один груз надо встретить, второй отправить, а третий задерживается…

Тут надобно сделать отступление и пояснить, какое, собственно, дело мне до всех этих несостыковок.

Позвольте представиться – первый лейтенант Джон Хает, корпус морской пехоты США. Сколько-то там командировок в горячие точки, добрая дюжина благодарностей и поощрений от руководства. А при взгляде на «фруктовый салат»[1] любой новобранец тотчас же проникается уважением.

Так уж сложилось, что все дипломатические представительства США охраняют именно морские пехотинцы. Не с нас эта традиция началась, и не на мне она, надо полагать, закончится. А помимо собственно охраны зданий на нас ещё возложена миссия по охране всевозможных грузов, которые приходят в посольство. Как, впрочем, и тех, которые отсюда отправляются.

Но некие «умные» головы внезапно пришли к выводу, что раз уж мы и так занимаемся подобным делом в отношении наших дипломатов, то не будет греха и в том, чтобы морские пехотинцы «иногда» оказывали аналогичные услуги уже не только для них.

Боже правый, я и не предполагал, что вокруг нашего дип-представительства кормится такая куча дармоедов! И всем позарез требуются охрана и сопровождение их грузов. И обязательно – из морских пехотинцев!

А как же – это круто!

Да, мы не всегда надеваем военную форму, но уж внушительную фигуру и манеру поведения любая местная шпана считывает за полмили. И желающих зарабатывать неприятности на собственный загривок что-то не наблюдается.

И в самом деле, бизнес-центр или портовый район нас узнают почти безошибочно.

«Этих парней лучше не задирать – с чувством юмора там плохо…» – эти слова местного криминалитета поведал мне знакомый офицер полиции. Произошло это после очередного разбирательства в участке – мои парни кому-то намяли бока. Ну… может быть, не только бока… и не только намяли… А нечего заглядываться на вещи, тебе не принадлежащие! И тем более тянуть к ним свои загребущие руки.

– Джон, твои ребята могли бы быть и не столь агрессивными! В конце концов, этим кретинам всего по шестнадцать-семнадцать лет!

Очередные мигранты из очередной проблемной страны… да они тут просто косяками ходят!

И вдруг прилично одетый мужик с симпатичным кейсом… В таких в кино обычно перевозят деньги всевозможные гангстеры и тайные агенты. Ну и зачем он ему?! А сколько на эти деньги можно купить бухла и травки… И дело-то плевое – дать этому пижону по затылку и забрать кейс!

Но, как частенько оказывается, по затылку можно не только дать, но и получить! И в отличие от местной полиции мои парни мало ограничены всевозможными условностями.

Diplomatic immunity[2] – и я посмотрю на любого здешнего копа, который что-то сможет предъявить моим ребятам. Поэтому я никогда не вмешиваюсь, если кто-то из них даст хороший подзатыльник очередному малолетнему разбойнику. Может быть, по местным законам его и нельзя посадить… но вот права на беспрепятственный грабеж ему тоже никто не предоставлял! И если не остановить его сейчас, то в будущем это сделать будет уже невозможно. Войдёт во вкус малолетнее зверьё, почувствует вкус крови, безнаказанность – и всё…

И поэтому, всякая местная «shpana», как говорят русские, очень быстро сообразила, что к некоторым персонажам лучше не только не приставать со всякими двусмысленными предложениями, но порою намного спокойнее вообще обойти их пятой дорогой. Ибо риск «shlopotat v buben» чрезвычайно высок!

Кстати, пусть вас не удивляет обилие русских выражений в моей речи – тому есть веская причина.

Как сказал мне Майк Кемпински, наш офицер по связи со всякими там хитровыделанными парнями из Фогги-Боттом[3], русская мафия является одной из самых страшных пугалок для кого угодно. И не так уж и важно, что их в здешних краях почти никто и никогда не видел – слухи про жуткий русский криминалитет ходят самые невероятные. Мол, это вообще полные отморозки! Сначала стреляют и режут, а уж потом иногда смотрят…

– Нормального человеческого языка вся эта эмигрантская толпа не понимает. Можешь распинаться перед ними сколько угодно – тебя попросту не услышат. Обещаешь кому угодно кары земные и небесные – они попросту пожмут плечами. Не понимаем… и всё тут… Но вот скажи кому-нибудь парочку русских ругательств – и ты увидишь, как побледнеет этот человек!



Я попробовал – и был немало поражён результатом! О чём, разумеется, и поведал своему собеседнику:

– Майк, это сработало! Но почему?

– Джон, русские в течение многих веков «давали по рогам» всем подряд. Даже и в Африке! Не удивлюсь, если этот страх заложен у многих уже на генетическом уровне…

Но так или иначе, а один из подчинённых Кемпински вот уже длительное время учит моих парней всяческим русским ругательствам и жаргонным выражениям. Благо что русский язык мы в своё время тоже изучали. Кое-что даже и запомнили!

И иногда это даёт поразительные результаты. Английского или итальянского языка вся эта публика не знает. Или прикидывается незнающими – что, в принципе, одно и то же. Но стоит процедить сквозь зубы парочку матерных выражений по-русски – и даже самые тупые и непонимающие мигом освобождают дорогу. А уж желание хоть как-то выяснять отношения вообще пропадает почти моментально.

Чем мы вовсю и пользуемся. Начальству это неинтересно – их интересует исключительно результат. Операция прошла штатно, никаких неприятностей не последовало – и ладно! А уж каким путём мы это достигаем… Да хоть в марсианина переодевайся – главное, что безопасность обеспечена.

– Так, парни! Задача вполне обычная – сопровождение. Провожаем какого-то хлыща из штатских, тот должен что-то там кому-то передать… Район неблагополучный – порт. Торговый порт! Так что сами понимаете… Желающих малость пощупать карманы у прохожего умника там всегда было предостаточно. Не стало их меньше и сейчас…

Щелкаю клавишей мыши – и на экране появляется карта предстоящего места работы.

– Никаких кабаков и прочего – уже хорошо! Меньше головной боли. Наш клиент должен прибыть вот сюда…

Курсором отмечаю на дисплее нужную точку.

– Где-то здесь у него встреча. Хатчинсон, на тебе непосредственное сопровождение. Быть рядом! Но не настолько, чтобы это бросалось в глаза! Бог знает, с кем он там встречается, но меня особо предупредили на этот счёт.

Здоровяк Хатч кивает – понял.

– Мюррей и Долан – дальнее прикрытие. Позиции – вот в этих точках, оттуда неплохо просматривается всё это место.

Они, напротив, не особо крупные и заметные. Но – хорошие стрелки! Им, по правде сказать, почти никогда не приходится применять свои умения – не Ирак, в конце-то концов… Но ребята не расслабляются, регулярные тренировки помогают им поддерживать себя в тонусе. Так что на эту парочку всегда можно положиться – не подведут!

– Логнвуд – обеспечение отхода по запасному варианту. Твоя позиция вот тут. Предварительно пройдёшь весь маршрут! Ногами!

И это тоже всё стандартно и привычно. Со всякой точки у нас всегда предусмотрен вариант отхода другим путём. Мало ли… Так спокойнее. Разок мы этим даже воспользовались – опекаемый был тогда немало поражён быстротой и слаженностью действий. И не так уж и важно, что особой угрозы не было – так, шумели какие-то там недовольные… Но где шум, там и возможная драка! А нам это ни к чему.

1

Fruit salad – жаргонное название орденских планок (англ.).

2

Diplomatic immunity – дипломатическая неприкосновенность (англ.).

3

Туманная долина – жаргонное название местоположения Госдепартамента США.