Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 104 из 107

И он согласился отпустить ее на работу.

Ей, действительно, необходимы были комиссионные. Она нуждалась в нормальной жизни, вернее делать то, чтобы не особо зацикливаться на произошедшем.

Поэтому Митч просто вздохнул.

Кроме того, он с нетерпением ждал будущего, включающего в себя много маленьких черных платьев.

И правда заключалась в том, что Бобу просто необходима была Мара. Летняя распродажа продолжалась, вернее продолжалось то безумие, которое и поддерживало летнюю распродажу, не говоря уже о том, что новости о том, что произошло в магазине Пирсона облетели весь город. Хотя, к счастью, операция по поиску Билли и Билле не появилась, остались только какие-то домыслы и слухи, которых никто не мог подтвердить и обосновать, по крайней мере в официальных СМИ ничего об этом не было, нигде не упоминалось о Маре и детях во всей этой истории.

Хотя склад Боба был опоясан желтой полицейской лентой, и полиция все еще обыскивала «Матрасы и кровати», скорее всего, которые в ближайшее время уж точно не поступят в продажу, клиенты шли в магазин, как и всегда. На самом деле, Мара сообщила Митчу, что в магазине творился настоящий дурдом, словно все только и ждали таких событий, чтобы купить во время летней распродажи кровать или матрас у мистера Пирсона.

Принимая все это во внимание, Митч так и не понял привлекательности преступления для среднего класса в этом магазине, но он не смог отрицать, что все так именно и было. И это стало еще одним доказательством, чтобы Мара вышла на работу.

Они с Бобом вошли в кабинет, тот закрыл дверь. Митч стоял и ждал, когда Боб начнет высказывать недовольство, что его склад опечатан, как место преступления. Митч готов был бы даже сесть напротив за стол Боба, если бы тот решил затеять свою игру, что «этого не может быть» по поводу своего кузена. Но он поддержал бы Боба, если бы тот решил «устоять на ногах».

А Бобу было просто необходимо удержаться на ногах.

Митч повернулся к нему, скрестив руки на груди.

Затем тихо произнес:

— У меня не хорошие новости.

Боб Пирсон не вздрогнул, почувствовав лишь укол вины за члена своей семьи, который не заслуживал его хорошего отношения к нему, и не смог в свое время найти такого же хорошего отношения к нему у других членов семьи. И за эту любезность, которую он совершил к одному из членов своей семьи, Бобу Пирсону полиция сообщила, что в его матрасах на складе, которые довольно-таки умело зашили, они обнаружили тайники с наркотиками, крадеными вещами и поддельными паспортами. Ему также сообщили, что он должен будет связаться со всеми покупателями «Спринг Делюкс», забрать у них проданные ранее матрасы, обменяв их на проверенные новые, причем за свой счет.

Отис — его кузен нанес удар по его бизнесу и репутации, от которого, благодаря своей силе воли, Боб оправился.

Но это все еще сильно на него воздействовало, это было заметно по более глубоким морщинам на его лице, и тому свету радости, который больше не озарял его глаза, и тому, как он держался. Дело было не только в том, что его предал человек, к которому он проявил заботу и доброту, но сколько в том, что действия его двоюродного брата поставили под удар женщину, которую он хорошо знал и глубоко любил, как свою дочь, и еще двух маленьких детей, которых Боб также считал своими собственными внуками.

Вот таким человеком был Боб Пирсон. Он не винил Мару и ее кузена Билла за это. Он винил себя за Отиса, что не смог разглядеть ранее всего этого дерьма в своем кузене.

— Отис? — Тихо произнес Боб.

Митч молча кивнул.

— Мне очень жаль, Боб. Но я хотел сообщить тебе об этом лично. Два часа назад мы нашли его тело.

Боб с шумом втянул воздух через нос, молча кивнув.

— И что?

— Лещев действовал очень аккуратно. Мы не нашли ничего, чтобы могли связать его с тем, что найдено у тебя на складе. Единственный след, который у нас есть, ведет к Отису и Биллу. Они не только прятали наркоту, но и снабжали ею дилеров, ты же знаешь, Билл сам продавал. Билл сознался, но в его признании не было ни единого намека на Лещева, ни единого. По его словам, они вместе с Отисом все придумали и все осуществили вдвоем. Полиция не счастлива от этого, но для Билла это разумный ход. Такое признание смягчит ему приговор. И то, что он принял на себя удар, не называя имен, означает, что некоторое время он отсидит, но, по крайней мере, будет продолжать дышать.

— Думаю, это вполне понятно, — пробормотал Боб, и Митч до конца так и не смог его понять. Скорее всего Боба мало интересовала русская мафия, он с нетерпением ждал, когда полиция снимет ограничительную ленту с его склада и его бизнес сможет вздохнуть, хотя он лично не создавал себе таких проблем. Возможно, он хотел получить возмездие, но знал, что никогда его не осуществит.

Митч не стал копаться в причинах. Боб не хотел делиться своими умозаключениями.

Митч помолчал вместе с ним, затем мягко сказал:

— Сожалею, Боб.

Боб выдержал его взгляд и тихо ответил:

— Я всегда такое предполагал. Отис всегда доставлял одни проблемы.

Митч отрицательно покачал головой.

— Не стоит, не надо брать на себя за него вину. Ты правильно поступил по отношению к своей семье. Это он облажался. Все очень просто. Пусть все так и будет. Ты согласен со мной?

Боб по-прежнему не сводил глаз с Митча, затем утвердительно кивнул.





Митч решил пойти дальше и позволить Бобу тоже сделать шаг вперед.

— Я поговорю с Марой. Она сделает свою пиццу с курицей барбекю. Ты с женой приедете к нам. А?

Боб улыбнулся, едва заметной, но настоящей улыбкой.

— Я много слышал о пицце Мары.

— Это офигительная вкуснятина, — сообщил ему Митч, и улыбка Боба стала еще шире.

А потом исчезла.

— У нее никогда ничего подобного не было, и я думаю о своих сотрудниках как о семье, так что, надеюсь, ты не сочтешь мои слова несколько странными, но я воспринимаю ее, как свою дочь. И ощущая к ней эти чувства, мне хотелось бы, чтобы ты воспринимал меня, именно так, как я сказал. Я рад, что она наконец выбрала достойного себе мужчину, хорошего мужчину, Митч. Я одобряю.

Вот тогда-то Митч улыбнулся.

— Спасибо, — пробормотал он.

— Нет, — тихо ответил Боб, — это тебе спасибо.

Митч кивнул. Боб повел его к двери.

В демонстрационном зале они обменялись рукопожатием. Затем глаза Митча нашли свою женщину, и он двинулся в ее сторону.

Она все еще была занята клиентом-мужчиной.

Мужчина пристально посмотрел на Митча, как только тот подошел, так же как и Мара.

— Извините, что прерываю, но это займет всего секунду, а потом я удалюсь, — произнес Митч мужчине, затем обнял Мару, притянул ее от неожиданности заторможенную к себе и поцеловал, быстро, сильно, но очень влажно.

Когда он отодвинулся от нее, она уже не казалась такой заторможенной, удивленно моргнув.

— Увидимся вечером дома, детка, — прошептал он, глядя на явно разочарованного мужчину, кивнул, снова посмотрел на свою женщину, улыбнулся ей и направился на выход.

Его работа была здесь закончена.

В дверях магазина он увидел огромную, яркую улыбку Роберты.

Тем самым, получив одобрение и от Роберты.

Он еще раз махнул ей рукой.

Она ответила ему тем же.

Он уставился себе под ноги, покачав головой, ухмыляясь, выйдя из магазина.

* * *

Мара

Прошло пять дней…

— Мы выходим через три минуты! — Крикнула я, улыбаясь Роберте, стоявшей напротив барной стойки, а ее дети в купальниках едва могли сохранить спокойствие в гостиной.

У нас обеих был выходной, и мы решили провести этот день с детьми у бассейна. Они могли порезвиться на водных горках, пока мы будем загорать. Потом мы собирались вернуться ко мне в квартиру, принять душ и отправиться в «Каса Бонита».

Отмечать.

Митч находился на работе в участке, имея на руках подписанные бумаги от нашего адвоката.