Страница 14 из 44
- Присаживайтесь, - предложил я. - Сегодня угощаю я. - И налил ей кофе.
Она села.
- Некрасиво, конечно, получилось, но не надо придавать этому слишком большое значение, - медленно проговорил я. - Я польщен вашим предложением. Вы не должны воспринимать мой отказ как отрицательное отношение к вам лично.
Пэтти сделала глоток кофе и молча покачала головой.
- Послушайте, - продолжал я, - совсем недавно вы прошли через тяжелый развод. Почти шестнадцать лет вы были замужем и вдруг ваш дом остался без мужчины. Естественно, вы немного растерялись. И тут появляюсь я. Вы начинаете готовить для меня, ставите на стол цветы. И вскоре вновь начинаете чувствовать себя хозяйкой. То, что было сегодня утром, не могло не произойти. Понимаете, вам нужно было доказать, что вы хозяйка дома. И это послужило бы своего рода подтверждением. Но оно еще и утвердило бы меня здесь в совершенно новом статусе, которого я не хочу, да и вы на самом деле тоже не хотите. У меня есть обязательства перед другой женщиной. Кроме того, я обязан защищать вашего сына. И интимные отношения с его матерью, сколь бы они не были приятны, не могут этому способствовать.
- Почему? - Она посмотрела мне прямо в глаза.
- Ну, во-первых, в конечном итоге возникнет вопрос: за что я получаю деньги - за то, что защищаю Пола, или за интимные отношения с вами в качестве суррогатного мужа?
- Жиголо?
- Не надо так говорить. Не надо всех снабжать аккуратными этикетками и классифицировать. Вы - шлюха, я - жиголо и тому подобное.
- А что же я такое, если не шлюха?
- Симпатичная женщина, которая хочет быть любимой и не скрывает этого. Не ваша вина, что вы выразили это не перед тем, кем надо.
- Ну что ж. Мне очень жаль. Получилось неудобно. Я вела себя, как какая-то необразованная девка.
- Я не знаю, может низшие классы делают это иначе, чем высшие, к которым относимся мы. Но я все же не жалею, что увидел вас без одежды. Это доставило мне удовольствие.
- Просто я не могу без мужчин, - призналась она.
Я утвердительно кивнул головой и добавил:
- У них доллары.
- Но ведь это правда, - настаивала Пэтти. - Хотя и не вся.
Я снова кивнул.
- Женщины уж о-очень утомительны, - протянула она.
- Как-нибудь я познакомлю вас с одной своей знакомой по имени Рейчел Уоллес, - пообещал я.
- Писательницей?
- Да.
- Вы с ней знакомы? С писательницей-феминисткой? Впрочем, теоретически все правильно. Но мы с вами знаем, что такое реальность.
- То есть?
- Можно получить гораздо больше, хлопая глазами и вихляя задницей.
- Да уж, - вздохнул я. - Только вспомните, до чего это вас довело.
Быстрым движением она смахнула на пол чашку недопитого кофе, резко встала и вышла из кухни. Я слышал, как она поднялась к себе в спальню и хлопнула дверью. Она так и не попробовала мой омлет. Я выбросил его в мусорное ведро.
Глава 11
Через пару дней после истории с пеньюаром за мальчиком пришли. Это случилось вечером, после ужина. Позвонили. Пэтти открыла дверь, I! они вошли, оттолкнув ее. Пол у себя в комнате смотрел телевизор. Я читал седьмую главу "Зеркала далеких дней", но, услышав шум, вскочил на ноги.
Их оказалось двое. Тот, что оттолкнул Пэтти, был коренастый бочкообразный коротышка в омерзительнейшем парике. Самом мерзком из всех, что мне приходилось видеть. Он напоминал натянутую на самые уши лыжную шапочку. Его напарник был повыше и более тщедушный, со стрижкой, как у флотского новобранца, в форменной морской фуражке, которая смотрелась на нем как засаленная ермолка.
- Где пацан? - деловито осведомился коротышка.
Длинный посмотрел на меня и как-то сразу поскучнел:
- Спенсер? Меня не предупреждали, что ты замешан в этом деле.
- Привет, Бадди, - сказал я.
- Кто это? - спросил коротышка.
- Частный сыщик, зовут Спенсер - пояснил Бадди. - Ты здесь на работе, Спенсер?
- Да, - кивнул я.
- Мне не сказали, что ты здесь будешь.
- Мэл не знал, Бадди. Он не виноват.
- Я ничего не говорил ни про какого Мэла, - начал оправдываться Бадди.
- Не валяй дурака. Кому еще нужно посылать тебя за пацаном?
- Короче, кончай базар, - злобно прошипел коротышка. - Тащи сюда этого малолетнего сосунка.
- Слушай, Бадди, что это за друг у тебя такой резвый? - усмехнулся я. - И мешок какой-то еще на голову напялил.
Бадди кисло улыбнулся.
- Что ты хочешь этим сказать, засранец? - взвился коротышка.
- Хочу сказать, что ты перепутал купальную шапочку с париком. Такого смешного парика я еще в жизни не видел.
- Давай-давай, засранец, повозникай тут еще у меня, - процедил коротышка.
- Успокойся, Гарольд, - сказал Бадди и повернулся ко мне. - Мы пришли забрать пацана и отвезти обратно к па-хану. Мы не знали, что ты здесь, но это наших планов не меняет.
- Меняет, - покачал головой я.
- Хочешь сказать, что мы не сможем его забрать? - уточнил Бадди. Нет, мне очень жаль, но это не меняет наших планов.
- Вы не сможете его забрать.
Гарольд вынул из кармана черную резиновую дубинку в оплетке и похлопал ею по ладони.
- Сейчас я немного развлекусь, - сказал он.
Я нанес ему жесткий прямой удар левой с разворотом корпуса, чтобы усилить его и одновременно уменьшить площадь поражения. Из носа брызнула кровь. Коротышка отступил на три шага, размахивая руками, чтобы сохранить равновесие. Дубинка зацепила настольную лампу. Она свалилась на пол и разбилась вдребезги. Гарольд, наконец, обрел равновесие, потрогал рукой текущую из носа кровь и потряс головой, как будто в ухо ему залетела муха.
Бадди с некоторым сожалением пожал плечами. Гарольд снова подскочил ко мне, и я в точности повторил удар в то же место, только на этот раз приложился немного сильнее. Он осел на пол. Лицо и рубашка были залиты кровью.
- Господи Иисусе, - простонал он. - Бадди, давай встревай. С двумя ему не справиться.
- Увы! Этот справится, - тоскливо вздохнул Бадди.
Гарольд начал подниматься на ноги. Тело не слушалось.
- Оставь его, Гарольд, - сказал Бадди. - Еще одна попытка - и он тебя убьет.
Гарольд нетвердо стоял на ногах, пытаясь остановить кровотечение из носа. В правой руке он все еще сжимал дубинку, но, похоже, уже не помнил об этом. Вид у него был сконфуженный.