Страница 15 из 55
— Хорошо. — Сказав это, она бросила ещё один камень, от которого Кир снова увернулся.
Другой рукой она кинула второй камень, но с ещё большей скоростью. Кир также сумел от него увернулся, но камень пролетел от его головы чуть — ли не в нескольких миллиметрах.
Затем учитель разрешила Киру снять повязку и похвалила его. Кир немного побитый, но очень довольный вернулся к Сэму и Лили.
— Недостаточно предвидеть угрозу, от неё ещё нужно успеть среагировать, сейчас Кир нам это наглядно показал. Если бы я кинула камень ещё быстрее, то Кир бы просто не смог от него уклониться. — Проговорила Линария, а затем она резко оказалась у окна в десяти метрах от ребят, словно переместившись туда.
После этого она оказалась за спинами учеников. Киру показалось, словно она телепортируется. Он обострил свои чувства, но даже так было невероятно трудно уследить за учителем. Тем временем Линария вернулась к своему прежнему месту.
— Здорово, неправда — ли? — Улыбнулась она.
Затем Линария принялась объяснять ученикам, как применять данную способность. Дети внимательно слушали её объяснения.
— Чтобы достичь значительных достижений в скорости, вам предстоит немало упорных тренировок. Нельзя вот так сразу начать двигаться быстрее звука, без каких либо последствий. Впрочем, это касается всех остальных техник! Упорные тренировки и только они сделают вас сильнее!
Затем она показывала ещё несколько способностей. Но не каждый мог освоить их с первого раза. Кому — то сразу давалась лучше та или иная способность, но Кир, Сэм и ещё один парень по имени Джей, были единственными, кому удавалось всё, пока что они были самыми способными учениками.
Сэм очень гордился тем, что, несмотря на достаточно большую разницу в потенциале, он не уступал Киру. Самому Киру же было всё равно, он просто изучал новые для себя вещи. По крайней мере, он думал, что они новые, ведь о своём прошлом он ничего не знал.
Хуже всех себя показала Лили. Она смогла лишь освоить обострение чувств. Поэтому девушка имела очень подавленный вид, но Кир и Сэм старались всячески её подбадривать.
— Может, у тебя отличный целительный талант? — Предположил Сэм.
— Вполне возможно. — Внезапно сказала учитель, подходя к ребятам. — Будет даже замечательно, если в вашем отряде будет хороший целитель.
— А как нам это проверить? — Спросил Сэм.
— Я знаю. — Сказал Кир и щёлкнул пальцами, которые сразу загорелись пламенем, он быстро поднёс их к руке Сэма. — Закатай рукав, а то неохота портить одежду.
— Т — ты чего?! — Опешил Сэм, глядя на горящие слабым пламенем пальцы Кира.
— Только так мы и проверим. Давай закатывай, говорю!
Сэм неохотно закатал рукав и закрыл глаза, приготовившись к боли. Кир прикоснулся горящими пальцами к руке Сэма и оставил там ожёг. Сэм зашипел от боли, и стал дуть на место ранения.
— Теперь лечи его, Лили. — Сказал Кир.
— Но как? — Удивилась Лили.
— Чего?! — Прошипел Сэм. — Ты не знаешь, как это делать?!
Лили виновато посмотрела на Сэма, словно извиняясь перед ним.
Линария, что с большим интересом наблюдала за происходящим, наконец, положила руку на плечо Лили.
— Поднеси руку к его ране. Сосредоточься, представь, как ожог исчезает, повреждённая кожа заменяется на здоровую. Одновременно с этим постарайся облегчить его боль. Но запомни, не каждому даётся одновременно облегчать боль и залечивать рану.
Лили сделала в точности, как и сказала учитель. От её ладони исходил приятное, тёплое белое свечение. Ожог стал постепенно исчезать. Сэм довольно выдохнул.
— Молодец. Это у тебя получается лучше. — Сказала учитель. — Но зачем было обжигать Сэма, если у Кира у самого есть шишка на голове? — Она посмотрела на Кира.
— Вот чёрт! Почему ты не предложил залечить свою рану то?! — Недовольно спросил Сэм.
Кир ехидно улыбнулся:
— Да как то из головы вылетело. Но я буду рад, если Лили и мне поможет.
— А что же ты тогда не себя обжог? — Недоумевая, спросил Сэм.
— Ну, ты вроде и не отказался. Я решил, что ты согласен проверить на себе. — Невинно ответил Кир. — Сэм, ты настоящий смельчак!
Учитель рассмеялась:
— Умно! Очень умно!
Затем она пару раз похлопала в ладони, чтобы привлечь внимание остальных.
— Что же, видя ваши успехи и неудачи. Я хочу, чтобы вы занялись освоением тех способностей, которые у вас лучше всего выходят. Вы, конечно, можете долгими и упорными тренировками освоить и остальные способности, но на это уйдёт много времени и сил. — Она обвела всех взглядом. — А завтра мы мне сообщите, какую именно из способностей вы будете осваивать. На этом наше занятие подошло к концу. Сейчас идите на обед, а затем в библиотеку. Там вас будет ждать господин Дариус. Сегодня он проведёт свой урок, вместо физических занятий.
— Ого, господин Дариус решил лично провести для нас урок! — Сказал Сэм, с каким — то предвкушением. Он с огромным уважением относился к Дариусу.
Все остальные так же обрадовались. Все, кроме Кира и Лили.
Часть 11
После обеда, который к слову, был таким же отвратительным, как и в прошлый раз, Сэм, Лили и Кир направились в библиотеку. Вернее, Кир и Лили просто следовали за Сэмом, так как он единственный из их компании знал, где она находится. Распахнув двери библиотеки, ребята вошли вовнутрь.
Внутри было всего четыре полки с книгами. Так же посередине стоял большой стол, рядом с которым находились удобные стулья. Дариус пригласил их сесть за него. Ребята послушно заняли самые удобные места, ведь они были первыми, кто пришёл сюда, а значит, это право оставалось за ними.
Через несколько минут начали подтягиваться остальные ребята. Кто — то успел сесть за стол, а кому — то пришлось сесть на стулья у стены, но так или иначе места хватило всем, и никто не остался стоять на ногах.
Дариус осмотрел всех присутствующих своими пустыми серыми глазами и улыбнулся. Странно улыбнулся. От его улыбки у Кира по спине пробежал странный холодок. Затем Дариус стал говорить:
— Многие из вас наверняка задумывались: зачем вы вам помогаем, зачем учим управлять Маной. Ну же, поднимите руки, кто из вас думал об этом.
Каждый из присутствующих ребят поднял руки.
— Хорошо. — Продолжил он. — Я вам отвечу. Мы обучаем вас не просто так. Мы надеемся, что в будущем вы поможете нам и нашей Родине. — Он сделал секундную паузу, дабы обдумать дальнейшие слова, а после продолжил. — Грядёт война. Война между вашим миром и нашим. Наш Великий Император предвидел, что земляне, под предводительством Инквизиторов, нападут на наш мир и попытаются уничтожить его.
Его голос звучал очень уверенно и убедительно, пробирая до самых дальних уголков души. Кир чувствовал, как в его разуме что — то меняется, ему очень хотелось верить каждому слову Дариуса, и он чувствовал, как в его душе просыпается какое — то необъяснимое презрение и ненависть к Инквизиторам, о которых он даже не слышал. Тем временем Дариус продолжал говорить своим холодным и очень убедительным голосом.
— Эти Инквизиторы заседают в правительствах разных стран. Из тени управляют человечеством, играя им, как захотят. Раньше они вели никому ненужные войны за свои идеи и влияние, но сейчас, они хотят объединить человечество…
— Но разве объединение это плохо? — Прервала его Лили.
— Они объединяют человечество только для войны с нами. Чтобы разрушить наш мир. Для своей выгоды они готовы пожертвовать миллионами чужих жизней. — Дариус мысленно насылал на детей ужасные образы войн, стараясь разжечь в них ненависть к Инквизиторам и заставляя их верить в его слова.
Кир осмотрел остальных ребят. Их взгляды были словно приморожены к Дариусу. И в глазах у них читалась такая же злость. Но кого — то всё — же не хватало. Он мельком пересчитал ребят. Одного ученика действительно не хватало.
— Поэтому наша задача заключается в том, чтобы уничтожить лидеров Инквизиторов, и ослабить их организацию. Уничтожив их, мы спасём множество жизней. Если вы хорошо себя проявите в этом деле, то получите билет в наш мир, где вы будете нужны, где вы больше не будете одиноки, и у вас будет цель жизни.