Страница 37 из 50
Рейна прислонилась к брату и смотрела, как тела трех найкуров исчезают в воде. Невозможно было сказать, вернулись ли они туда, откуда пришли, или поток разнес их в разные стороны. В любом случае, они ушли.
Оуэн перелетел с того места, где он все еще висел на кольцах, к теперь уже пустому краю бассейна, поскользнувшись на плитке, когда приземлился, и порвал брюки. Кровь сделала его и без того мокрые джинсы темнее, но это был всего лишь порез. Он избежал переломов, и близнецы Фрейтаг были живы.
Берсеркуры помогли близнецам спуститься с горки, и через несколько мгновений они присоединились к остальной сбитой с толку толпе снаружи. Хугинн и Мунинн снова ушли. Он был благодарен и более чем удивлен, что они пришли ему на помощь. Его вороны не предназначались для участия в битвах. Они наблюдали. Они приносили ему знание.
— Я Один, — сказал он близнецам, когда они подошли к нему. — Нам пора уходить.
Рейна прищурилась.
— А почему именно тебе мы должны доверять?
— Возможно… — начал тихо Рей.
— Твоя подружка убила Болдуина, — Рейна перебила брата. — Когда Астрид появилась в доме Болдуина, она действительно привела с собой монстров. Теперь ты появляешься здесь, и появляются еще монстры?
— Астрид не со мной. Приходит незнакомка и лжет обо мне, а ты считаешь меня в ответе за все? Я пришел, чтобы помочь вам… Кроме того, Болдуин жив. Фенрир, Лори и Мэтью забрали его из Хель. — Оуэн взял рубашку у одного из Берсеркеров, разорвал ее и обернул вокруг пореза на ноге, как бинт. — Они нас ждут.
Рейна посмотрела на него.
— Так ты говоришь. Позволь мне повторить: почему мы должны доверять тебе?
Как бы Оуэн ни понимал ее сомнения, сегодня у него не хватило на это терпения.
— Твоя бабушка подарила тебе плащ из перьев, когда ты была маленькой, Фрейя. Теперь это работает.
Она открыла рот и закрыла его, не говоря ни слова.
— Ее зовут Рейна, — пробормотал Рей.
Оуэн кивнул. Иногда он забывал, что все они так и не привыкли, как он, думать о себе как о других личностях.
— Только Рей знает о плаще, — сказала Рейна.
На мгновение Оуэн увидел близнецов такими, какими они были: такими же детьми, как он, но также и детьми, которые боялись. Он тоже боялся, но научился скрывать это большую часть времени. У них не было времени на страх. Рагнарёк приближался.
— Как я уже сказал, Я — Один. Я — Всевидящий. — Он пожал плечами. — Мы должны забрать твой плащ, прежде чем присоединимся к остальным. Водитель вашего отца отвезет нас в Блэквелл, когда ты скажешь ему, что выиграла билеты на концерт группы, о которой он никогда не слышал. Если других потомков там нет, вы сможете развернуться и вернуться к борьбе с монстрами самостоятельно.
Близнецы обменялись взглядами, и Рейна кивнула.
— Но твои акробаты не пойдут с нами, — сказала Рейна.
— Знаю. Они встретят нас в лагере. — Оуэн улыбнулся. Теперь ему оставалось только надеяться, что остальные справятся с сюрпризом, ожидающим их в Сент-Агнес.
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ: МЭТТ — МЬЕЛЛЬНИР
Мэтт оправился от удара и выбежал за дверь мавзолея. Ну, это было больше похоже на «беги, а затем протиснись в дверь как можно быстрее», но это была основная идея. Он не мог бороться с тем, чего не видел. Поэтому он выбрался оттуда, спотыкаясь на свет и моргая.
— А где молот? — спросил Болдуин.
— Там что-то есть, — сказал Мэтт. — Что-то живое. Оно ударило меня.
— Ударило тебя? — Лицо Болдуина исказилось. — Ты уверен, что в тебя не влетела летучая мышь? Держу пари, там их несколько.
Мэтт потер свою нежную челюсть.
— Если только его не зовут Брюс Уэйн, это была не летучая мышь.
Услышав шум из мавзолея, он резко обернулся, подняв кулаки.
— Там что-то есть, — сказал Болдуин.
— Да.
Болдуин медленно двинулся к двери.
— Может быть, бездомный парень.
— Как он мог попасть внутрь?
— Туннель?
Мэтт покачал головой и пошел обратно к двери.
— Что? — сказал Болдуин, медленно удаляясь. — Ты собираешься вернуться?
— Нет. Я собираюсь открыть эту дверь, чтобы увидеть его. А еще лучше, попытаться выманить. — Он повернулся к Болдуину. — Тебя это устраивает? Если хочешь, можешь поменяться с Фином.
Болдуин расправил плечи.
— Я в порядке. Прости. Это место просто выводит меня из себя.
Мэтт так и думал, учитывая, что сам Болдуин умер всего день назад. Возможно, он все еще был бесстрашен во многих вещах, но, очевидно, этот опыт не оставил его уверенность в себе столь же непоколебимой, как он притворялся.
Мэтт подошел к двери и прислонился к ней плечом.
— Не поможешь мне здесь?
— Точно. Конечно.
Болдуин занял позицию на самой дальней от входа стороне. Тем не менее, он отдал ей все свои силы, и когда они оба толкнули дверь, та медленно открылась, пока не оказалась настолько далеко, насколько могла, ударившись о каменную колонну внутри. Потом они заглянули внутрь и увидели…
Свет проникал только на фут дальше двери.
— Ого, — сказал Болдуин. — А вот это уже темно.
Что-то зашептало и зашаркало внутри. Болдуин пошатнулся и спохватился. Он смущенно посмотрел на Мэтта.
— Прости.
— Все в порядке.
— Так что же нам теперь делать? Найти фонарик?
Мэтт чувствовал, что это не поможет. Мрак внутри мавзолея не был естественным мраком.
— У меня есть идея, — сказал он.
Он жестом отодвинул Болдуина и прошептал ему свой план. Он знал, что Болдуин не будет в восторге от этого, поэтому он снова предложил поменяться с Фином, но Болдуин настоял, чтобы он сыграл свою роль.
— Пойду поищу фонарь или что-нибудь еще, — громко крикнул Мэтт. — Подожди здесь. И что бы ты ни делал, не заходи внутрь.
— Понял!
Конечно, это был трюк — заставить то, что было внутри, выйти наружу. Это была не самая лучшая уловка в мире, но монстры, с которыми они сталкивались до сих пор, не были учеными-ракетчиками. Мэтт прошел немного вперед, свернул налево, а затем снова помчался вдоль могилы. Он пополз вдоль стены, пока не оказался у двери, скрывшись из виду. Как только Мэтт оказался на месте, Болдуин направился к двери мавзолея.
— Не понимаю, в чем тут дело, — пробормотал Болдуин. — Скорее всего, это просто летучая мышь. Держу пари, я найду этот молот еще до того, как он вернется.
Болдуин шагнул к мавзолею и заглянул внутрь, пока Мэтт наблюдал за ним.
— Да. Там действительно темно, — сказал Болдуин, — но он не может быть далеко. Это место не такое уж большое.
Болдуин сделал еще один шаг, и Мэтт снова услышал этот шепот. Он увидел неясное движение и бросился вперед, хватаясь за него так же, как и Болдуин. Они оба схватили эту штуку и дернули назад, пытаясь вытащить наружу…
Это было все равно, что тащить пробку из бутылки. Минуту назад друзья бились изо всех сил. В следующее мгновение они уже плыли назад с силой своего притяжения, сжимая в руках добычу. Парни потеряли равновесие и упали вместе, прямо за дверью, все еще держась за нечто…
Болдуин взвизгнул и откатился в сторону, оставив Мэтта в цепких объятиях…
Руки. Он держал руку. Только это не было похоже на настоящую конечность. Не совсем. Он мог видеть пальцы и кожу, но пальцы были длинными и изогнутыми, а кожа серой и морщинистой, и из кожи торчала кость, и запах был ужасный…
Запах.
Мэтт выронил руку и отшатнулся. Его рука взметнулась вверх, чтобы прикрыть нос. Только это была рука, которая держала ее, и запах…
Мэтт сглотнул, стараясь не блевать. Он уставился на мумифицированную руку, лежащую в траве.
— Когда ты сказал, что тебе нужна помощь… — начал Болдуин.
— Я не это имел в виду.
Болдуин рассмеялся, но это был нервный, отрывистый смех. Мэтт наклонился, чтобы посмотреть на руку. Она была от мертвого тела. Давно умершего тела. Неужели кто-то ударил их этим? Использовал труп в качестве оружия?