Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 12



- Тогда что? - граф в бессильной ярости сжал огромные кулаки.

- Я считаю, что мы могли бы помочь, - осторожно начал объяснять Асмус, - если, конечно, мой сеньор не против.

Маг выразительно посмотрел на Лео.

- Разумеется, - ответил Лео, ещё не до конца понимая, в какое дело втягивает его маг, - Его Величество приказал мне оказывать любое содействие вам, тем более, если это поможет вашему союзу.

- Поможет? - граф невесело усмехнулся, - если вы вернёте мне сына, то союз будет нерушим. Более того, при первой возможности я принесу королю Энгелю вассальную присягу, а до того он может располагать мной, моими воинами и моей казной. Но сперва верните мне сына.

- Если так, то мой план в следующем: мы небольшой группой пробираемся через горы, устанавливаем контакт с теми, кто похитил вашего сына и пробуем договориться.

- Договориться? - хором спросили Лео и граф.

- Да, договориться, что тут плохого? Не все вопросы в этом мире решаются мечом. Есть что-то, что их интересует, возможно, что мы, от вашего имени, сможем им это предложить. Иного пути нет.

- Хорошо, - обречённым голосом сказал граф, с громким лязгом присаживаясь на стул, - действуйте, если вам что-то нужно, говорите, вам это предоставят. Люди, еда, деньги.

- Почти всё есть у нас на корабле, - объяснил Лео, хотя деньги лишними не бывают.

- Что касается людей, - вспомнил маг, - то не могли бы вы отправить с нами Седрика?

- Зачем? - не понял граф.

- Как тягловую силу, я планирую взять ещё пару-тройку ослов, но, как только мы упрёмся в непроходимые для них скалы, придётся животных убить и съесть, а Седрик - почти человек, он пройдёт везде, да и грузоподъёмность у него больше.

- Забирайте, - граф махнул рукой, - ослов вам тоже дадут, самых лучших, и меховую одежду тоже.

Утром следующего дня, получив трёх крепких мулов, ворох меховой одежды (даже на огромную фигуру Берта шуба нашлась) и пятьсот золотых реалов на расходы, посольство отправилось в порт Вейсс.

Глава третья

- Сто миль - это не так уж и много, - заметил Лео, разворачивая на столе карту.

- Не забывай, дорогой мой рыцарь, что сто миль - это по прямой, как летают птицы, - поспешил его расстроить Асмус, - а нам придётся подниматься по крутым склонам, спускаться в долины, кружить по узким горным тропам, а тропы эти извиваются, как змея, у которой болит живот, так что, можешь смело умножать это расстояние на пять, а то и на десять. Кроме того, сто миль, это только по горам, а до гор нам ещё нужно будет добраться.

- А портал? - спросил с надеждой юный рыцарь.

- Очень может быть, что он откроется над пропастью, а открывать порталы вблизи от храма вообще будет самоубийством, нас просто распылит на атомы. Могу попробовать открыть на обратном пути.

- Ясно, - Лео вздохнул, - откуда начнём путь?

Маг некоторое время смотрел на карту, потом откинулся на спинку стула, достал трубку и принялся набивать её табаком.

- Вот эта деревушка на берегу, здесь мы высадимся с корабля, отсюда обязательно должны вести горные тропы, до первого перевала, вот здесь, мы обязательно доберёмся, а дальнейший путь придётся узнавать у местных, - он поджёг трубку и выдохнул клуб густого дыма, пахнувшего какими-то снадобьями.



- А почему нельзя идти на корабле дальше, на север, и высадиться вот здесь в заливе, - спросил Лео, тыкая пальцем в карту, - расстояние до храма будет вдвое меньше.

- Что здесь написано? - спросил маг, проводя мундштуком трубки по синему полю на карте.

- Полярное течение, - прочитал Лео.

- В это время года там лютый холод и айсберги, размером с замок графа Мэлдона. Наш корабль, несмотря на его красивое название, предназначен для тёплых морей, не стоит так рисковать. Кроме того, горы на севере мало исследованы, даже я ничего не могу сказать о том, кем они заселены и заселены ли вообще. Там, где мы пойдём, живут горцы, состоящие из нескольких народностей. Они сильны, воинственны, склонны к грабежам и убийствам, но всё же это относительно культурные люди, которые понимают наш язык, могут продать нам еду и дать проводника. И даже грамота, которую выдал нам граф, для них не пустая бумага. Впрочем, подозреваю, читать они не умеют.

От дыма трубки в капитанской каюте стало нечем дышать, а у Лео закружилась голова, пришлось открыть иллюминатор.

- Кого возьмём с собой? - спросил Лео, явно зная, что ответит маг.

- Думаю, всех своих, оставим на корабле Гарта, без такого искусного воина нам придётся трудно, зато можно не сомневаться, что на борту судна будет идеальный порядок.

- Итак, - начал перечислять Лео, загибая пальцы, - я, ты, Берт, Джума, Кирша, Радко, Лойко, Крыс, Склир и Тиль. Юрген и Ригг остались с Саримом, Гарт будет смотреть за кораблём. Десять человек.

- А своего оруженосца ты не считаешь? - ехидно поинтересовался маг, выбивая пепел из трубки на небольшое каменное блюдце.

- Думаешь, стоит его брать? - с сомнением произнёс Лео.

- Почему нет? - маг удивлённо поднял брови, - он неопытен, это правда. Но драться умеет, не трус, своему сеньору верен, поклажу нести сможет. Если не брать с собой неопытных членов шай… отряда, они так и останутся неопытными.

- Итак, - вынес вердикт Лео, - одиннадцать человек.

- Двенадцать, не забывай про Седрика, да ещё три мула, которые повезут поклажу и будут, как это ни печально, передвижным складом еды.

- Идёт, - удовлетворённо кивнул Лео, сворачивая карту. - Думаю, за три дня мы туда доберёмся.

Так и вышло, спустя три дня, корабль “Белый медведь” бросил якорь у пустынного берега, где притаилась крошечная рыбацкая деревушка, каковые встречались на этом берегу регулярно. Это тоже были владения графа Мэлдона, вот только местные жители вряд ли об этом знали. Да и самого графа они интересовали мало, налогов с них много не получишь, а защищать их не от кого.

Шлюпки в несколько рейсов перевезли на берег весь отряд и мулов с поклажей. Тепло попрощавшись с Гартом, который сильно сожалел, что не поучаствует в предстоящем походе, они отправились в путь. Гарту Лео напоследок пообещал, что обязательно будет ходатайствовать перед королём о назначении его капитаном с получением соответствующего титула.

Местные жители встретили их с удивлением, но без вражды, Асмус быстро установил с ними контакт, начав меновую торговлю. Местный диалект он понимал плохо, речь приходилось дополнять множеством жестов и междометий. У местных рыбаков они купили огромный мешок сушёной рыбы, несколько голов козьего сыра, какое-то засоленное мясо, надо полагать, тоже козлятину, да китовый жир, который Асмус рекомендовал в качестве топлива, поскольку деревьев в горах нет, а огонь им понадобится. Серебро рыбаков интересовало мало, зато несколько рулонов цветной ткани и бисер вызвали восторг у женщин, а десяток хороших стальных ножей - у мужчин.

Заручившись поддержкой местного населения, маг начал осторожно выспрашивать путь в горы. Один из рыбаков вызвался быть проводником, но с условием, что доведёт их только до какого-то ущелья, за которым начинается чужая земля. Как он объяснил, горцы, живущие с той стороны ущелья, когда-то давно делали набеги на рыбаков, угоняли скот и похищали женщин, потом местные пригрозили, что разрушат мост, это возымело действие, и набеги прекратились, уступив место редкой торговле. Как бы то ни было, а на землю горцев он идти не хочет, опасаясь за свою жизнь.

- А как насчёт нас? - с тревогой спросил Лео, дослушав перевод, - у нас большой отряд, но горцев явно больше. Придётся пробиваться с боем?

- Это культурные горцы, - напомнил Асмус, - попробуем с ними договориться. Если не выйдет, пробьёмся с боем, их отряды обычно невелики, правда, хорошо знают местность и умеют прятаться.

Задерживаться они не стали, до гор было ещё далеко, здесь, в предгорьях находились луга с сочной травой, где деревенские мальчишки пасли большое стадо коз, видимо, рыбная ловля была не единственным промыслом у местных. Местность плавно поднималась, идти было не тяжело, несмотря даже на то, что помимо поклажи приходилось нести оружие, а кое-кому ещё и доспехи. Лео облачился в кольчугу с наручами, больше ничего брать не стал, даже шлем, который заменил меховой шапкой. Примерно так же оделись Берт и Джума, натянув тёплые шубы поверх доспеха. Здесь было ещё достаточно жарко, шли, расстегнувшись, но впереди их ждали заснеженные вершины, где тёплая одежда будет единственным спасением.