Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 55 из 69

  Я тут фильм только что посмотрел. Знатный фильмец, я вам доложу. "Крушение" называется. Мне понравился. Рекомендую.

  Весьма рад, что твой изощрённый ум позволил тебе найти выход из затруднительного положения с телесериалом "Просто Мария". Выходит, не я один его смотрю. Надеюсь, ты там хоть как-то поощряешь своего Женьку за то, что он тебе исправно каждую серию на кассету записывает? И он, кстати, в школу-то ходит или не дорос ещё?

  А я же имею весьма удивительную работу, коия длится только до обеда с соответствующей подневной оплатой. Мне это крайне удобно, а заодно и никаких проблем с просмотром вышеозначенного сериала не возникает.

  Хочу выразить тебе благодарность за сведения из области слегка подчернённой магии. Мне особенно понравилось про то, как руку сухой сделать - то бишь, высушить её. Я тут же применил сие заклинание к неизвестному хитителю твоего письма N5 из моего ящика для почты. Надеюсь, у него не только рука иссохнет, но и член завянет. Поделом ему тогда будет письма красть. Такой вот я жестокий человек.

  А заклинания бабусины ты мне ещё шли, они мощные!

  Весьма признателен, что ты наконец-то внял моему совету снабжать меня только крытыми автомобилями, за что здоровья и счастья тебе желаю.

  А древнерусские слова я ещё не нашёл, ибо, как я уже писал, в доме ремонт и хрен чего отыщешь. Вот ремонт... Чёрт, ручка скончалась, пришлось другую взять. Вот ремонт закончится, найду блокнотик с теми словами и буду тебе выдирать по порциям.

  Честно признаюсь, что с ходу присланный тобой отрывок не сумел перевести. Перевёл только отдельные фразы. Понял, что это из твоей пародии на "Хоббита", которую ты в школе сочинял. А подробно переводить со словарём в руках мне неохота. Я же ещё слабовато английским владею. Так что ты больше такими вещами не занимайся.

  И написать тебе, чего я там напереводил из своей книги, тоже не могу - по причине, которую сейчас изложу. Дело в том, что сию процедуру (то есть, перевод своей книги на English) я провожу нижеследующим образом: пишу абзац по-русски, перевожу его на черновике и переписываю уже переведённым в чистовик. Такие вот дела. А параллельно с сим делом учу английский язык по самоучителю И.А. Ричардса и К.М. Гибсон. Такая книжка в двух частях. В первой части всякие слова и выражения, а во второй - книга для чтения по-английски, там всякие отрывки из книжек про Пятачка и ему подобных Братцев Кроликов, а также сведения по астрономии, математике, географии США и вообще всей земли. Короче, всё это по-английски, Первую часть выучишь - научишься говорить по-английски, вторую часть выучишь - получишь образование на уровне пятого класса английской школы. В этом самоучителе я покуда дошёл до 49 page (страницы). А переводить свою книгу на английский я начал, когда был ещё на 23 странице и учил, как "она взяла шляпу со стола", "она положила шляпу на стол" и т.п. И вот, выучивая английские слова всё больше и больше, я вдруг узреваю, что в моём переводе до хрена ошибок. Причём так до хрена, что я лучше перевод этот тебе отсылать не буду, дабы не позориться на людях. Вот.

  Чего бы ещё написать?

  Не буду больше писать.

  Дозволь на этом откланяться,

  Барабашкин С.А.





  P.S. Я недавно наблюдал клип группы "Yello". Это та песня, где "мотоциклы" ездят. Помнишь, когда мы делали аудиоверсию твоей пародии на "Хоббита", то мотоциклы Чёрных Рокеров озвучивали звуками из этой песни? Там ещё поют так: "Тумба-тутумба, тумба-тутумба!" Так вот, спешу тебе сообщить, что, судя по клипу, это песня про мотогонки, а пел её некий усатый мужчина с гаечным ключом в руке.

  До свидания, бывайте к нам.

  P.P.S. Ты смотрел КВН, где были Золушок и Добрый Фей? Я чуть не лопнул от смеха.

Письмо двадцать седьмое

Тында - Новоалтайск

16 ноября 1993 г.

  Много лет здравствовать тебе, Паганель!

  Пишу ответ на твоё послание за номером 8, которое получил безо всяких осложнений со стороны посторонних лиц вроде субъектов, работающих на поприще очищения почтовых ящиков от макулатуры.

  Ты, Паганель, глубоко не прав: "легавый" (полицейский) по-английски не "snatcher", а "nark". И почему ты среди прочих ругательств не написал, как по-английски "дрочить" (мастурбировать половой орган)? И ещё: "cool" - это что по-английски, "клёво" или "круто"? А то я смотрел "Горячие головы", там в субтитрах было написано "cool", а Срань Господня перевёл "круто", а потом смотрел "Мир Уэйна", там Уэйн говорил "cool", а Срань Господня переводил "ну, клёво!" Так как же это переводится?

  Ещё ты просишь, чтобы я высылал тебе информацию про разные изобретения не обо всём помаленьку, а о чём-нибудь одном, но сразу всё. Я долго думал, чего бы тебе такого написать, о чём я знаю всё, но пришёл к выводу, что ничего такого я не знаю. Очевидно, я глупый.

  Вот, например, в 1809 году некий Фредерик Фолш из Австрии (гордись - родина Шварценеггера!) запатентовал устройство, получившее позднее название первой авторучки.

  То была, по сути дела, деревянная цилиндрическая чернильница с поршнем, который, увы, нередко "выдавливал" на бумагу всю порцию чернил. В 1884 году страховой агент из Нью-Йорка с кодовым именем Вотерман усовершенствовал изобретение Фолша. Этот самый Waterman добился плавного движения поршня, соединил цилиндр-чернильницу и перо тонкой трубочкой с нарезами, пропускавшей минимальные дозы чернил. Вскоре английские и немецкие промышленники вовсю наладили производство перьев из листовой стали. В 1890 году в США насчитывалось ажно 58 фирм, выпускающих авторучки (так их тогда уже называли). А 59-ю фирму открыл Джон Паркер. Он первым придумал применять для перьев мягкую легированную сталь с позолотой. Корпуса же авторучек он изготовлял из эбонита, целлулоида и других пластмасс. Кроме того, Паркер предложил узкую коробочку под перо, исключающую возможность накопления чернил, а следовательно, и появление клякс. Вот эти самые паркеровские ручки и получили название "вечное перо". Когда с 1907 года подобные фабрики стали открываться в Европе, они взяли за образец изделия фирмы Паркер. Именно в эти годы начался золотой век авторучек. Ими гордились так же, как первыми наручными часами или мудрёными табакерками. Авторучка была не только средством для письма, но и признаком состоятельности, культуры, утончённости.