Страница 10 из 38
— Древности действительно запускают двигатель твоей лодки? — повернула голову Морган.
— Подводная археология — моя страсть, — кивнул Зак, — но вторая моя область — доистория, особенно период мегалитического строительства.
— Да? — она моментально вообразила гигантские стоячие камни. — Вроде Стоунхенджа?
— Во всем мире есть свидетельства мегалитического строительства, особенно периода Неолита. Просто Стоунхендж известней остальных.
— Мне всегда было интересно, что заставило древних людей с ограниченным набором инструментов и безо всяких технологий таскать огромные камни, — сказала Морган.
— Кто сказал, что у них не было технологий?
— Серьезно? — уставилась она на Зака.
— У нас есть лишь теории о том, сколько скульптур было возведено в мегалитический период и каким образом. Некоторым людям нравится думать, что у представителей древних культур была некая технология, придававшая форму камням и перемещавшая их.
— От пришельцев? — лукаво спросила Морган.
— А вот тут не будем заходить так далеко, — сразу же усмехнулся Зак. — За прошедший год я объединил свою любовь к подводной археологии с любовью к мегалитическому строительству. Я нырял к затопленным построениям. Большинство из них стоят на дне уже очень давно. Возможно, так давно, что могли бы нарушить некоторые общепринятые исторические рамки. Кто знает, сколько они пробыли на поверхности, прежде чем затерялись в волнах?
— Ты ведь сейчас говоришь не об Атлантиде? — ахнула Морган.
— Я считаю Атлантиду объединением мифов и легенд, разбавленных львиной долей фантазий и желаний, — покачал головой Зак.
— Для известного археолога было бы неплохо изучать Атлантиду.
— Держу пари, — согласился он. — Но я не работаю с мифами, я работаю с фактами. Для начала нужно провести много исследований. Я масштабно изучал доисторические культуры, мифы и разошедшиеся по миру легенды о наводнениях. Нырял к нескольким поразительным затопленным руинам. Мое последнее погружение проходило около южного побережья Индии. На морском дне примерно в пяти километрах от небольшой рыбацкой деревни Поомпьюхар есть странная U-образная структура. Она однозначно рукотворная.
— Несколько лет назад я ныряла к монументу Ёнагуни11 в Японии, — кивнула Морган.
— Потрясающее место, — у Зака загорелись глаза. — Как думаешь, он тоже рукотворный?
— Большинство считает, что он может быть природного происхождения, но как по мне, гигантские камни выглядят слишком прямыми и квадратными.
Внезапно гул двигателей стих, и «Штормовая нимфа» замедлилась. Появились Дек с Диего и сбежали по лестнице с капитанского мостика.
— Пришло время запустить «Посейдона», — сказал Диего.
Он и двое мужчин из его команды прошли к стойке, где разблокировали большого робота. Марк был бывшим моряком, его сын Тернер — копией своего отца, разве что младше и без седины. Вскоре Диего подключил кран и, передвинув ухват за борт судна, опустил «Посейдона» на воду.
Морган смотрела, как квадратный желтый робот исчез в голубых волнах. Вскоре вся команда столпилась возле Диего и наблюдала через экран, как ТНПА полз по дну.
Морган мельком увидела красочную рыбку, скалы и песок.
— Задаем образец для поиска, — сказал Диего, вводя данные через пульт. — Я буду управлять сканированием, и позже мы проанализируем результаты.
Тогда их и настигла суровая правда археологии. Сколько бы прибор ни перемещался, никакого затонувшего корабля не находил. Вместо экспонатов лишь долгие утомительные поиски.
Даже через час результаты оставались нулевыми.
— Вы уверены, что мы приплыли куда надо? — спросила Чарити.
— Да, — Зак не отводил взгляда от экрана. — Тут нужно время. Учитывая подводные течения, зыбучие пески и шторма…со дня крушения «Солейл д’Орьян» многое могло измениться.
Время шло, но Диего управлял сканированием с прежним спокойствием и уверенностью. Концентрация Зака была непоколебима.
Морган сомневалась, что чувствовала себя комфортно, видя под маской очаровательного археолога все больше реальной личности.
Зак посмотрел на лица обескураженных членов своей команды.
— Большая редкость сделать открытие в первый же день. Хорошему археологу нужно научиться терпению.
Студенты забросали его вопросами, на которые он ответил подробно и вкрадчиво.
Глянув поверх плеча Зака, Морган всмотрелась в размытое изображение морского дна. Песчаный грунт был усеян осколками камней. Прямо над «Посейдоном» проплыла рыба и метнулась прочь.
— Батареи садятся, — сообщил Диего. — Еще несколько минут, и я выведу его на поверхность.
Морган увидела на экране длинный камень. Да, вполне естественно, что дно усеивало множество камней и бесконечные насыпи песка. Возможно, втайне Морган ожидала увидеть сломанную мачту или гниющий корпус судна. К сожалению, она знала, что подводная археология совсем не такая, как показано в Голливудских фильмах.
Тогда Морган нахмурилась и снова посмотрела на тот же длинный камень. Он был цилиндрической формы, покрытый какой-то морской растительностью.
Она замерла. Поняв, что именно видела, Морган подтолкнула Зака локтем.
— Эй, взгляни.
Прислонившись к ней, Зак посмотрел на экран. И судорожно вдохнул.
— Это то, о чем я думаю? — спросила она, чувствуя вскипавшее волнение.
Развернувшись, Зак схватил ее в свои руки и быстро поцеловал в губы.
— Корабельная пушка.
Студенты и археологи возликовали. На суровом лице Диего расплылась слабая улыбка. Зак усмехнулся Морган.
— Мы только что нашли место кораблекрушения.
Глава 6
Зак вышел на палубу под яркие лучи утреннего солнца. Небо было ясным. Он выспался, несмотря на то, что кипучая энергия не давала ему покоя. Остаток вчерашнего дня они запускали «Посейдона», чтобы провести больше просмотров и сканирований.
На дне обнаружилось еще несколько возможных артефактов, но без подробного осмотра нельзя было сказать наверняка.
На главной палубе Зак увидел, что Чарити с Жасмин уже приготовились. Чарити была в ярко-розовом бикини, брюнетка Жасмин предпочла слитный купальник с цветочным орнаментом. Зак чувствовал волнение обеих своих студенток.
Тогда он осмотрелся и нашел Морган проверяющей оборудование.
«Черт возьми»
Только эрекции Заку не хватало перед погружением. Морган уже натянула на нижнюю половину тела гидрокостюм, но верхнюю пока прикрывал лишь топик простого черного бикини. Она была загорелой и подтянутой. Взгляд Зака задержался на ее точеном прессе, который так и хотелось потрогать.
Зак любил женщин всех форм и размеров: пышных, худых, мягких, жестких. Но ни к одной из них он не хотел прикоснуться так сильно, как к Морган Кинкейд.
Проверив несколько баллонов, она положила их на палубу возле ласт. Должно быть, Зак издал какой-то звук, поскольку Морган обернулась.
— Доброе утро.
— Доброе утро, Морган.
— Хорошо спал?
— Разумеется. Мне не терпится начать погружение.
— Мне тоже, — повернув голову, она посмотрела на воду. — Прошло слишком много времени с тех пор, как я плавала в океане.
Зак помог ей захватить несколько баллонов и механизмов, после чего аккуратно разложил их на палубе.
— Расскажи мне о BUD/S.
— Подготовка морских пехотинцев. Самые тяжелые двадцать четыре недели в моей жизни. Тебя доводят до изнеможения. Проверяют не только физическую форму, но и психику, — Морган покачала головой. — Многие воспоминания о том времени — мокрое, холодное болезненное пятно, — на ее губах появилась слабая улыбка.
— Но ты справилась? — Зак чувствовал ее гордость.
— Конечно, справилась.
— Первая женщина, достигшая цели.
— Я очень упрямая, — пожала она плечами. — Всю жизнь папа брал меня в походы, на охоту, плавать в ледяных озерах. Он говорил, что ни один его ребенок не вырастет слабаком, — и Морган заменила сына, которого у него не было.