Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 45



И он знал, что может ему помочь. Когда жизнь прижимала президента, когда было совсем невтерпеж, когда ныло сердце и болело натруженное за день туловище, его всегда спасало одно и тоже. Блестящий. Сверкающий. Металлический. Ласкающий руки и взгляд. Нежный. Хрипловатый...

Саксофон!

- Саксофон! - решительно приказал президент, и челядь, толкая друг друга, бросилась на поиски уникальной вещи. Эти люди знали, что за малейшую нерасторопность их могут без суда и следствия расстрелять, а всю семью сослать на Аляску.

И вскоре уже над Москвой плыл задушевный музыкальный пузырь выдутый из трубы президента. Музыка была столь прекрасна и удивительна, что из Лосиного острова подтянулись к окнам гостиницы серые волки и подвывали в тон. "Господи, хорошо-то как! - подумал президент. Он не замечал собственных слез, которые катились по щекам на персидский ковер, унесенный по случаю из Грановитой палаты.

И он не заметил, как открылась дверь, и охранник преградил путь огромной рыжей женщине с растрепанными волосами.

- Куды прешь, - женщина как бы нехотя тыльной стороной ладони ударила охранника по лицу и тот свалился на персидский ковер. Его темные очки упали рядом и тут же хрустнули под тяжелой стопой рыжей женщины.

- Какая музыка! Боже мой, какая музыка! Меня чуть волки внизу не разорвали. Со мной раньше такого никогда не было! - размахивая рукамивоскликнула женщина через переводчика.

- Кто вы? - оторопел через переводчика друг Билли.

- Алла Борисовна Пугачева - самая большая певица в этой стране.

- Чиф? Биг чиф?- вспомнил друг Билли жестикуляцию Чубайса.

- Ну, можно сказать и так, - согласилась рыжая. - Певец в России больше, чем начальник... Но каков саксофон!.. Слушай, я тут проходила мимо и просто отпала.

- Она шла мимо и упала, - по-английски перевел переводчик.

- Как упала? Куда? - растерялся друг Билли.

- Может, это из-за волков? Сейчас выясню... - Засуетился переводчик и перешел на русский. - Э-э... Коспожа Пюгатшова, куда ви есть упадать?

- Да никуда, - великодушно отмахнулась великая певица. - Просто я затащилась от симфонии маэстро президента. Мне это все в кайф. Вери гут! Короче, я приглашаю друга Билли к себе в оркестр. Пускай обдумает мое предложение. Уж я-то дам ему за работу побольше, чем американские налогоплательщики. К тому же в России платить налоги не обязательно. Получать будет налом, в баксах, как положено. Новыми сотенными. Уж больно понравилась симфония.

- Я очень признателен вам за ваше ценное предложение, - не скрыл улыбки президент. (Господи, как непосредственны и наивны эти русские!) - А не вас ли я видел сегодня на обеде?

- Меня, а то кого же еще? Мне еще старый кобель Черномырдин руку на коленку клал. А с другой стороны сидел мой муж... ну такой волосатый... улыбается все время... он руку клал на коленку Черномырдина. Вспомнил? Там-то я тебя и приметила. Думаю, хороший парень, скромный. А ты, оказывается еще и на трубе можешь.

Друг Билли зарделся от похвалы.

- Может быть хотите водки попить? - вспомнил он обычаи русского гостеприимства.

- Да ну ее на хер твою водку. Знаю я вашу водку - хуже сивухи. Лучше нашей "Гжелки" по стопарю хлобыстнуть. Мой папка ее любит.

- Ваш батюшка еще... пьет водку? - Друг Билли хотел было сказать "...еще жив?", но вовремя поправился.

Впрочем, Пугачева поняла его заминку:

- Жив. Потому и жив, что пьет. Но это не мешает ему руководить страной.

- Ваш папа - Борис Николаевич Ельцин?! - изумился друг Билли. Только теперь он понял, почему певица присутствовала на званом обеде.

- Конечно, а то с каких же рожнов я Борисовна? Правда, папка не признает, что я его дочь. Получается - незаконнорожденная. Так? Не дает поуправлять страной. А Таньке дает. Сеструха-то у него в паспорте записана официально. А я всю жизнь прожила, отца не видемши. - На глаза Пугачевой навернулись слезы.

Билли растерялся. Он не знал, что же делать дальше.

- Ну, а кто же, к примеру, ваша мама? - на всякий случай уточнил он.

- Как кто? - удивилась Пугачева. - Наина Иосифовна Ельцина.

- Так почему же вы незаконнорожденная получились?



- А вот это не твое дело. У людей есть разные семейные тайны и не нужно в них соваться. Терпеть не могу, когда стирают чужое грязное белье. Я и свое-то не стираю никогда. Я вообще стирку ненавижу. У меня женщина специальная стирает. Я ей деньги плачу за это. Государство ей денег на заводе не платит, нет у него, ау меня есть. Хоть бы у меня заняли что ли... Но я немного все равно плачу прачке. Но она и этому рада, у нее детей много, семеро по лавкам. Бывает, что на еду не хватает. Постирает-постирает да и упадет в голодный обморок. А я сижу рядом, бутерброды с черной икрой ем. Неловко ужасно.

Друг Билли молча кивал головой, внимательно следя за развитием мысли.

- Ну ладно, - вдруг резко прервалась Пугачева. - В общем, ты подумай. А мне пора.

Перешагнув через лежащего на персидском ковре охранника, она остановилась у двери:

- Да, и это... Мальчонку-то своего приведите в чувство. А то снесут на Домодедовское. Будешь семье пенсион выплачивать...

- Непосредственная женщина, - потешался переводчик поливая охранника пепси-колой из большого кувшина. - Это ж надо, предложить самому президенту Соединенных Штатов работу простого оркестранта!

- Русские, они как дети, - улыбнулся Клинтон укладывая саксофон в футляр. - Кстати, надо разобраться тут с их родственными связями и вообще... Что означает фамилия Черномырдин в буквальном переводе?

- Человек с черным лицом, чернолицый, - ответил переводчик.

- Негр что ли?

- Ну, прямо так не сказано, но по смыслу можно догадаться, что да, негр.

- Странно, я думал, в России нет негров. Они же не импортировали рабов из Африки, они же друг друга делали рабами... Ладно, а, например, Чубайс?

Переводчик почесал затылок:

- Лучше проконсультироваться в ЦРУ, но по моему мнению она состоит из двух разноязыких корней - славянского "чуб", что означает "клок волос надо лбом", и немецкого "айс", что означает "лед". Получается "ледяной чуб" или "отмороженная голова".

- Угу, - президент записал полученную информацию в книжечку. - А Лившиц?

- Буквального русского перевода фамилия не имеет, но по созвучию это определенно бюстгальтер.

- Шахрай?..

- Шах - великий султан, большой начальник. Рай - это рай. Выходит, райский начальник - Господь наш, Иисус Христос.

- А что, похоже: "шахрай" - "христос". А Бурбулис?

- М-м-м... В технике есть термин "барботирование", то есть пускание пузырьков, - пустился в догадки переводчик. - Видимо, "Бурбулис" "пускающий пузырьки". Или это как-то связано с белорусской картошкой бульбой. Но Бурбулиса вам заучивать не надо, его давно уже выгнали с работы. Лучше выучить Лебедя. Это такая мирная птица белого или черного цвета, по обстоятельствам.

- Припоминаю, припоминаю. Есть у них еще одна птичья фамилия - Куликов. Кажется, такая маленькая птичка с длинным носом. Но лебедь гораздо больше! Америке нужно делать ставку на Лебедя. Советник! - Президент щелкнул пальцами. - Почему лебедь сказал, что не может жить с куликом в одной берлоге? Разве птицы у них живут в берлогах?

- В России очень холодно, - напомнил советник. - Если хотите, мы закажем через посольство сводку погоды.

- Нет, не надо, пускай будет сюрприз, - потер руки президент. Политика - сложная штука. Будем думать, будем думать...

На другой день, придя после переговоров в отель, Клинтон увидел, что весь номер завален письмами и телеграммами.

- В чем дело?

- С самого утра все несут и несут письма и поздравительные телеграммы, - доложил секретарь.

- Поздравительные? С чем? Кто поздравляет?

- Русские фанатки и фанаты Пугачевой поздравляют Билли Клинтона с приглашением его в состав оркестра Пугачевой... Ничего не понимаю.

- Переведите что-нибудь, - попросил друг Билли, снимая провонявшее кислой капустой пальто.