Страница 31 из 34
Так вышло, прости, Розенталь...
*** "нюрнбергское яйцо" - то есть, карманные часы. Названы так за характерную форму и по месту, где были впервые изготовлены.
*** Кыммерия - старое кельтское название Уэльса - Кымри )))Так что - К_Ы_ммерия ))
Примечания ко второй главе
*** Рыжие эльфы. Собственно, да, капля неандертальской крови в них имеется. Внешность: как известно, есть два типа рыжих. Условно - утонченно-рыжие и "носкартошкой" рыжие.
Вот, собственно, и различие в дозировке. В фильме Данелия "Настя", кстати, показано )))
*** Эрин/Эйрё - ну, полагаю, ясно, но на всякий случай - это Зелёный остров. Ирландия, типа.
*** "ведовство"/"эльфовство", на Авалоне - это фактически не столько магия, сколько использование эльфийских технологий. Как то: бактериологическая война, изготовление разных снадобий с интересными эффектами, торговля наркотиками, некоторые специфические практики, как, например, агентурный сбор сведений и куноити (женщины-ниндзя). Просто ниндзя тоже есть )) Наёмные убийства. Серый Орден, как понятно из иных произведений цикла, тоже был не чужд. А ещё, что характерно - по народному поверью по всему Авалону зарыты клады Ордена.
Защищённые тайниками, ловушками... в общем, адово поле деятельности ))
*** Скажу честно, я долго колебался в произношении - "ТулЕ" или "ТулА". Но фраза "между эльфами Тулы и королём заключён договор о торговле" расставила всё по своим местам. Допускаю, что в Туле тоже есть эльфы, но не уверен, что они делают самовары и пулемёты ))
*** "карету и ее содержимое" - скучным голосом - это шутка. "и содержащихся в ней людей" - точнее, но не так забавно. Да, чувство юмора у меня специфическое.
Примечания к 3 главе
*** "локтём выбил часть переплёта"
- из часто переплетённой рейки. Забранного, по большей части, слюдой на свинце. Ну так, к вопросу о том, какого цвета лодочный сарай в Хирфорде )))) А может быть, просто переплёт хреновый )))
***
История с рукопожатием. Скажу честно, просто частый момент в сказках про великанов - когда недалёкому великану подсовывается камень, и он считает человека сильнее, чем он есть на самом деле. Затрудняюсь представить это в реале, но теория есть: обычно любители посчитать кости либо хватают тебя за пальцы сразу, либо подают руку ладонью вниз. Обычно, если держишь в руке мелкий предмет, то дебил склонный к нездоровому рукопожатию хватается за кулак, а не пальцы. Очень сильный дебил с большой кистью попробует сжать и сам кулак, типа, крутой.
Полагаю, примерно это и произошло: у Тэма в кулаке был зажат камень, лапа великана сжимала весь кулак, но камень несжимаем. Пальцам может достаться, но в любом случае "рукопожатие" будет выглядеть крепким. Не настаиваю на этой версии ))
*** "Рассуждаете по-эльфийски" - эльфы мастера интриг и непрямого действия. Денег при этом они считать не привыкли, не то что скаредные гномы.
*** Тэм и кроны.
Как нетрудно догадаться, Тэм - джентри. Но это не означает, что он вхож в высшее общество, ибо джентльмен он преизрядно поиздержавшийся, как это сейчас модно говорить - нищеброд. Так что его презирают - а он берет за это комиссионные.
Примечания к Интерлюдии
*** мисс Грэхем сбежала из под родительского или опекунского присмотра для тайного венчания...
В те времена (условно-романтические (проверочное словосочетание "литература романтизма") - дело довольно обычное. Обычно, для того чтобы освободиться из под опёки наследница богатого состояния должна была выйти замуж. Как следствие, многие - почему-то (сарказм) - либо не выходили замуж никогда, либо за того, кого указал родитель или опекун.
Никакой свободы воли в данном вопросе не приветствовалось. Почему не отделяю в данном случае "родителя" от "опекуна" - зачастую, родители какой-то особой любви к детям не питали, частый случай, когда ребенка видели пару раз в год, а то и вовсе ни разу до совершеннолетия.
*** строго говоря, корни Тэма - это "страна Стивенсония/ВальтерСкоттия".
Я заведомо отказываюсь от реализма, потому что пишу приключенческую вещь, где приключения существуют ради себя самих ))
И, как и следует ожидать, этому жанру присуща определённая условность.
Просто как пример, с чуть более ранним циклом. Читал великолепнейшую этнографически "Средневековую Англию" Яна Мортимера. Но... там совсем другой мир. От восприятия времени до восприятия статуса. Как следствие - используй я знания оттуда, "Ямар" станет чем-то совершенно другим.
Поэтому аргумент "автор не разбирается в вопросе" я чаще всего не приму: я разбираюсь в вопросе, обычно. )) Но использую только то - и только в той мере - в какой это соответствует моим задачам.