Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 21

– Ха-ха-ха! Да вы смекалисты, Эмма! – в полилог вступил мистер Волфорд.

– Озера у нас действительно чисты. – вмешался Ленни – Вы были раньше у нас, мисс Стилман, я прав?

– А где мы впервые встретились, по-вашему, мистер Стенсфорд? Не уж то на ужине у мистера Пайка пару лет назад? Он как раз снимает здесь виллу.

– Как ваше дитя? – внезапно обратилась миссис Волфорд к Ленни.

– Благодарю, Мередит, с малышкой все прекрасно.

– Я была в таком восторге от этой вести! Она согрела мне душу! – завопила миссис Футчер.

– Как супруга, мистер Стенсфорд?

– Охотно благодарю, господа, Оливия приходит в себя, уверен, что к следующему воскресению совсем оправится.

– Прошу меня извинить. – миссис Волфорд встала со своего места и отправилась к озеру. Супруг, извинившись, направился за ней следом. Показалось, что миссис Волфорд чем-то озабочена.

– Как вам город? – решив отвлечь внимание от супружеской сцены, Рэд, обратился к Кренингтон старшей.

– О, я невероятно влюблена в это место!

– Значит, вы знакомы с Блутауном?

– Ох, безусловно! Эвелин и Роуз желанные гости у нас на протяжении долгих лет! – добавил Ленни.

– Прошу прощения, не был осведомлен.

– О нет, прошу, не извиняйтесь. Как могла я не упомянуть о том, что Блутаун, господа, для меня второй дом. Не представляю, как бы проводила свой летний досуг в каком-то другом месте! С самого детства мы с сестрой проводим каникулы исключительно здесь.

– И вам не страшна жара?

– Нет. Ни в коем случае! За зиму успеваешь соскучиться по солнцу.

– И скучная компания?

– Все компании, в которые я попадала, даже если и казались мне скучными, не особенно на меня влияли. В любой из них найдется приятный человек, беседа с которым непременно окажется занимательной. К тому же, я всегда в силах развлечь себя самостоятельно.

Мистер Торндайк все это время не сводил взгляда с Эвелин. «До чего хороша!» – промелькнуло у него в голове совершенно невольно.

– Так значит, вы задержитесь в Блутауне? – ожил мистер Бенекс.

– О да! Нет места более подходящего для обретения спокойствия. – ответила Эв.

– Не сочтите за несогласие…. Однако же, вы и впрямь считаете, что этот город, который в это время года более всего переполнен людом, который просто кишит различного рода кутежами и балами, поистине способным подарить спокойствие? – запротестовала мисс Стилман.

– Я понимаю, о чем вы, мисс Стилман. Все же позвольте переубедить вас в некоторой степени. Это место на самом деле одно из любимейших среди тех богатеньких привилегированных особ, которые предпочитают нежиться на солнце с бокалом крепкого виски и прозябать свое существование за растрачиванием колоссального состояния. Прошу не обижаться, господа. – присутствующие закивали с улыбкой. – Тем не менее, он остается прекрасным, несмотря на прибывших в нашу обитель. Я знаю это место с раннего детства, и Ленни может подтвердить, насколько счастливыми были те наши месяцы, когда мы бегали по лавандовым полям и ловили бабочек, а полдник мы проводили на террасе, когда любимая няня стряпала для нас великолепный черничный пирог, пудинг и делала лучший лимонад на свете. Возможно, вы правы, и Блутаун уже не тот…. Стал шумнее, появились новые здания и дома, но для меня это место – кладезь теплых воспоминаний. И если уйти от сутолоки и шума, сбежать, да хотя бы на лужайку с книгой в руках – он все тот же. Поверьте, господа. Все дело в ощущениях, в способности найти кусочек уединения даже в многолюдной толпе. Попробуйте однажды, мисс Стилман.

– Браво, Эвелин, браво! – завопил мистер Бенекс. Его грудь вздымалась от доброго смеха.





Ленни улыбнулся. Улыбнулся так, как никому никогда не улыбается, кроме любимой сестры. В этой улыбке сливалась любовь с восхищением. Он обнял Эв за плечи.

– Этот лимонад… Мм, да, я помню… – ностальгия настигла и его.

– А я все же не могу понять, чем, кроме роскошных званных вечеров, может привлечь этот город. По мне, так он не отличен от сотни других в Англии…

– Вы, мисс Стилман и полсотни не насчитаете. Зря потратите время. – встрял мистер Торндайк.

– Ах, вы все за свое! Пытаетесь меня зацепить, Рэдмонд! – принялась щепать и щекотать своего оппонента мисс Стилман, но тот живо отмахнулся.

– Дело не в этом, любезнейшая. Я согласен с тем, что город превращается в один из типичных английских городов, в которых царствуют развлечения и безнравственность. Смею заметить, происходит это только в летний период. Наши гости, как уже отметила мисс Кренингтон, предпочитают погреть брюхи, а также развлечься в компании молодых любовниц или просто за банальной игрой в бридж. Но, уверяю вас, почтите нас своим присутствием скажем, зимой, и вы не найдете тише городка.

– Но это, право, невозможно! Вы говорите так, любезные товарищи, словно мы летом пробуждаемся от зимней спячки! А мы только и желаем отдохнуть от Лондонской суматохи, Блутаун и предназначен для мирного отдыха! – вскипел мистер Футчер.

– Ах, господа, прошу, не сталкивайтесь лбами! – с бутылкой шампанского вскочил Уолтер Джеймс. – Мы здесь, чтобы вести светскую беседу, играть в крокет, и, в конце концов, просто отдыхать. Шампанского?

– В такую погоду пить шампанское? Да вы и в самом деле, la fou!*– выказала свое возмущение мисс Стилман.

[*la fou (фр) – безумец]

– Как вам угодно! Мисс Кренингтон? Миссис Футчер? – он разлил дамам шампанское и принялся рассказывать о том, как незабываемо провел экспедицию в Техасе. Он вел повествование увлеченно, и реакция слушающих не заставила себя ждать. Все хохотали, пили шампанское с фруктами, а потом решили все же вернуться к игре. Миссис Футчер же пригласила Эвелин прогуляться к озеру. Розалин решила остаться, поскольку мисс Стилман попросила ее развлечь себя чтением стихов.

– Мне так приятно с вами болтать, милочка! – схватив Эв под руку, затараторила Лиззи.

– О, это взаимно, миссис Футчер!

Как только они отошли, они увидели, как отъезжает карета, в которую была посажена миссис Волфорд, ее супруг же вернулся к игре.

– Что это с миссис Волфорд?

– Ох, бедняжка опять разнервничалась…

– Что же послужило поводом?

– Ох, нет, нет, нет, нет… Мы не можем говорить о таких вещах, это не положено!

– Что ж, в таком случае…

– Ну, хорошо! – недолго сдерживаясь, миссис Футчер изложила историю Волфордов в том виде, в котором она ее знала.

– Они поженились пять лет назад. Он так за ней ухаживал, только бы вы знали! Ах, ну, разумеется, ведь она такая красавица, согласитесь, не дурна? – Эви кивнула. – Так еще и с состоянием в три тысячи фунтов в месяц…. Ах, только подумайте! Они познакомились на каком-то светском рауте, он сразу ее заметил…. И тут же влюбился! Через пару месяцев она уже была миссис Волфорд. Никто и подумать не мог, что он так ее покорит. Все решили, девочка и вправду влюбилась! Она постоянно отвергала своих поклонников. Была неприступна, пока не появился Джордж. То, что она его полюбила, это чистая правда, да и он был влюблен, как мальчишка, однако же, все мы не без греха…. Одной из причин скорой женитьбы, было состояние Мередит. Новоиспеченный супруг позарился на наследство бедняжки. Ах, вы не знаете? Ее отец был смертельно болен и завещал Мередит свое дело. Что-то связанное с торговлей. Словом, это дело перешел к ее мужу. Поползли слухи, она была сама не своя…. Нет, все-таки он в ней души не чаял, а дурные языки пусть себе болтают! Но жизнь Мередит изменилась. Она перестала быть частой гостьей на званных ужинах и балах, почти никому не писала, лишь своей матушке. Но это было после. Первый год их семейной жизни был идеален, они много путешествовали и ничего не предвещало дурного. А через год у нее случился нервный срыв! Никто ничего не мог понять, ведь она была такой счастливой. Оказалось, что случилось это на фоне…. Ох, как тяжело об этом говорить…

– Миссис Футчер, не томите!

– Да, да, да…. Она потеряла ребенка. Представляете? Такое горе…. Она долго не могла забеременеть, а как только наконец получилось, не прошло и месяца, как этот кошмар произошел. Она горевала, да так, что случился нервный припадок. Ее долго лечили, муж возил ее по всем известным врачам, все зря… Ей поставили неутешительный диагноз… С год назад она более-менее пришла в себя, вернулась в свое прежнее состояние, если можно это так назвать. Она всегда молчалива, грустна. – Лиззи примолкла. – Еще может вспылить, устроить мужу сцену. Совсем худо бедняжке.