Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 22



Реализм, триллер, young-adult, экшн-сказка, элементы фантастики.

Июнь 2013. Пролог

Дорога измотала генерала Эммета Хэмстеда. Одиннадцать часов полета до Франкфурта-на-Майне, двухчасовое ожидание пересадки среди безостановочной людской массы и еще два часа до аэропорта Анхальт в Этерштейне. Шестьдесят человек, прилетевших тем же рейсом, мгновенно исчезли, оставив после себя пустой и гулкий зал.

– Генерал?

– Наконец-то! – Хэмстед обернулся, надел фуражку, одернул китель, и нетерпеливо уставился на бесстрастное лицо.

– Меня зовут Брук. Я ваш сопровождающий. Позвольте? – мужчина протянул руку к кейсу, но Хэмстед мягко отстранился. – Прошу за мной, – спустя секунду произнес Брук и направился к выходу из аэропорта.

Хэмстед шел за Бруком и думал о переговорах, которые предстоит провести. Их исход либо позволит добиться своих целей, либо все разрушит. Отец твердил, что только власть дает реальные преимущества, и люди, ею не обладающие – пустое место. Но он не ничтожество: он получил крупный чин в самой развитой стране мира, ему подчиняются тысячи военных. Хотя власть – лишь инструмент, а вот умение найти возможность и верно ею воспользоваться – уже талант, и он эту возможность увидел.

На парковке, минуя несколько стареньких машин, Брук подвел Хэмстеда к черному Мерседесу бизнес-класса, распахнул дверь и застыл в ожидании, безучастно уставившись в пустоту перед собой. Хэмстед забрался внутрь, прижимая к себе кейс.

За аэропортом простиралось поле. Бескрайние зеленые земли, перемежающиеся холмами, пестрые коровы вдоль дороги, да редкие домики. Без изгородей домики выглядели уязвимо и словно просились на выговор по дисциплине: хотелось составить план дежурств и смены часовых.

Через десять минут машина обогнула столицу – Далленберг. Шестьсот тысяч жителей, чуть ли не треть всего населения, а из строений – только одни хлипкие домишки. Небольшую аграрную страну с архаичной формой правления можно захватить за одну ночь, и под новым протекторатом эти фермеры по-прежнему будут копаться в навозе, как копались последние четыреста лет. Кто знал, что судьба забросит его в такие отдаленные места?

История началась месяц назад с Остер Пойнта и встречи с девушкой по имени Скай Моррис. Несуществующей Скай Моррис, если верить всем источникам. Совпадение по внешности нашлось в одной из национальных баз. Несколько недель информация собиралась по кусочкам, добывалась в полицейских архивах и Департаментах транспортных средств1 трех штатов. Именно Хэмстед сложил все пазлы в цельную картину и собирался верно воспользоваться той самой возможностью.

Хэмстед открыл кейс, чтобы еще раз все проверить. В кейсе лежали копии отчетов, документов, фотографии. На фото – Хэмстед и худощавая брюнетка со взглядом бойца на засекреченном объекте. Она тревожно заглядывала в объектив и явно чувствовала себя не в своей тарелке: благотворительный вечер во Дворце Почетного Легиона выглядел для нее испытанием.

Завернув за очередной холм, машина замедлила ход и въехала в деревню. Впереди возник самый настоящий замок с разнокалиберными башенками и причудливыми окнами. Здание на Капитолийском холме по сравнению с ним выглядело как хижина. Даже за милю в глаза бросалось количество охраны на стене и у въезда. Вероятно, он поторопился с выводами об уязвимости, по крайней мере, стратегических объектов.

«Но вот дороги плохие», – проворчал Хэмстед про себя, когда машина подпрыгнула на кочке, и пришлось ловить фуражку.

– Почти приехали, – произнес Брук, бросив короткий взгляд в зеркало заднего вида. – Шлёс2 Хольц-Линден.

Машина, прогрохотав колесами по мозаике мелких камней, въехала под арку. Поднятая над ней решетка наводила на мысли и о других формах защиты. Привычка оценивать уязвимости осталась со времен службы в Секторе Газа и Ираке, но он ведь едет не за тем, чтобы захватить замок, а чтобы получить право входить без приглашения.

Обогнув огромный фонтан, машина остановилась. Белая мраморная лестница вела к высокой светлой двери, украшенной причудливым орнаментом. Что-то невнятно-цветочное. Лестница сверкала чистотой, словно ее каждый день мыли с мылом. Дверь распахнулась, пропуская в прохладный полумрак.

– Я провожу вас в вашу комнату. Маркиз примет, когда будете готовы, – с той же бесстрастностью на лице Брук свернул направо.

Помпезность антикварной мебели и бронзовых люстр со свечами поражала, как новейшее вражеское оружие, о котором не доложила разведка, а оно подкатило прямо к твоему крыльцу. Шаги пружинили по толстому бордовому ковру, портреты на стенах наводили на мысли о многовековой истории.

Брук распахнул одну из дверей в коридоре и жестом пригласил войти. Уставленная тяжеловесной сверкающей мебелью комната размером с казарму впечатляла. И это комната для гостей?

– Отдыхайте, – произнес Брук. – Если что-нибудь понадобится, позвоните.



Он указал на шнур на стене, слегка поклонился, вышел из комнаты и закрыл дверь.

Хэмстед нашел ванную комнату и привел себя в порядок – причесался и умылся ледяной водой. На столе в покоях нашлись изысканные закуски, но он не стал есть. Не время. Вернулся к шнурку и решительно дернул кисточку.

***

Все тот же Брук вел через анфиладу просторных комнат с обитыми шелком стенами и изысканными лепнинами подоконников. От блеска дверных ручек, багетов и люстр заболели глаза. Хэмстед посмотрел на сводчатый потолок, ожидая увидеть копию фресок Сикстинской капеллы, но там на белых конях скакали доблестные рыцари, спасали прекрасных дам и осаждали вражеские крепости.

Перед огромной двустворчатой дверью Брук остановился.

– Маркиз ожидает вас, – распахнул дверь и громко произнес: – Генерал Эммет Хэмстед.

Хэмстед одернул китель, прошел через двери, и словно оказался в оранжерее: кадки с декоративными растениями, стена, увитая плющом, журчание невидимого ручья. Просторная светлая комната с резной деревянной мебелью выглядела не так роскошно по сравнению с холлом. Южная стена полностью состояла из окон, и наверняка была плохо укреплена. С другой стороны комнаты виднелся еще один выход.

Слева шагах в двадцати горел камин, перед ним полукругом стояли кресла с высокими спинками, обитые кожей, и стеклянный журнальный столик в центре. С ближайшего кресла неспешно встал представительный пожилой мужчина в безупречно сидящем костюме. Маркиз. Аккуратная прическа, небольшая бородка без единого лишнего волоска и строгие черты лица радовали глаз.

– О, генерал! Счастлив принимать столь редкого в наших краях гостя.

Маркиз сделал два шага навстречу и остановился, словно выжидая ответного хода. Хэмстед чувствовал испытывающий взгляд, пока преодолевал разделяющее их расстояние. Маркиз раскинул руки, словно собираясь обнять. Хэмстед протянул руку, и маркиз тут же переключился. Его рука показалась вялой и даже сонной, словно он здоровался неохотно, просто отдавая дань традициям. Благодушная улыбка не сходила с лица.

– Прошу, присядьте, – маркиз жестом пригласил Хэмстеда к камину. – Что будете пить? Виски, бурбон, коньяк?

– Не стоит, благодарю вас, – у Хэмстеда внезапно пересохло в горле. Наступил момент истины: или он решит все раз и навсегда, или вернется обратно в статусе неудачника. Не важно, что никто из штаба не подозревает о цели его визита. Зато сам он будет знать, что отец прав.

Маркиз покровительственно улыбнулся и вернулся в кресло у камина и устроился, задумчиво постукивая пальцами по подлокотнику красного дерева. Казалось, он вот-вот взмахнет рукой и поведет армию против захватчиков. При нем не хотелось расслабляться – он явно не терял бдительности и внимательно оглядывал гостя.

Что ж, такой противник Хэмстеду даже нравился. Сотрудничество с ним принесет истинное наслаждение.

– По телефону вы были столь загадочны, – очаровательно улыбаясь, начал маркиз, наблюдая, как Хэмстед усаживается напротив, – и в тоже время так настойчивы, что заинтриговали сверх меры. Что же такое важное вы хотите сообщить?

1

в таких департаментах (Department of Motor Vehicles) выдаются ID (удостоверения личности).

2

das Schloss – замок (нем.)