Страница 6 из 34
Моана расправила плечи и сказала:
- Сначала все должны отплыть от грузового корабля.
Моряки начали переглядываться.
- Советую сделать это поскорее, иначе помочь не смогу, - добавила Моана.
Мужчины взялись за весла и начали отплывать от места крушения.
- Такое расстояние устроит? - раздраженно спросил один из мореплавателей, когда все лодки отплыли.
- Да! - громко крикнула девушка.
Мужчины ждали, что же будет дальше. Они думали, что Моана причалит к грузовому кораблю и начнет привязывать веревки, но ошиблись. Вместо этого девушка присела на край борта и, опустив руки в соленую воду, начала разговаривать с водой. Из-за расстояния моряки не слышали, что именно говорила океану девушка, но спустя минуту, вода под ее руками засветилась. Удивлению мужчин не было предела. Свет от ладоней Моаны начал растекаться и потек в сторону поврежденной лодки. Достигнув сломанной скалы, вода забурлила и вздыбилась. Судно приподнялось и с невероятной скоростью понеслось в сторону Матануи.
Остолбенев от потрясения, моряки смотрели вслед уносящемуся вдаль кораблю.
- А теперь приглашаю на Матануи, мы вас уже заждались, - громко сказала Моана.
В этот момент вода забурлила и под остальными кораблями. Океан подхватил суда и понес к берегам гостеприимного острова. Моряки схватились за мачты и канаты, чтобы не упасть. Скорость лодок была такая, что уже через несколько минут гости пересекли риф и оказались в тихом заливе зеленого острова.
6 - Волшебная книга
Когда Моана привела к берегам корабли гостей, на берегу остались только самые терпеливые встречающие. Среди них была Сина. Увидев, как океан в светящемся потоке несет иноземные суда, мать сразу догадалась, что здесь замешана Моана.
Сойдя на берег, моряки окружили девушку и начали расспрашивать о случившемся:
- У вас на острове все умеют управлять водой? - интересовался один из капитанов.
- А что ты сказала океану? - спрашивал другой.
В один голос задавали свои вопросы мореплаватели, от этого стоял страшный шум.
- Прошу прощения, - громко сказала Сина , стоя в стороне от толпы.
Гости обернулись к женщине.
- Я вижу, вы уже успели познакомиться с моей дочерью Моаной. Она юный вождь нашего племени.
Мужчины удивленно посмотрели на смущенную девушку.
- А теперь приглашаю вас на празднование дня урожая. Мы уже заждались вас и хотим начать торжество, - продолжила Сина.
Моана благодарно посмотрела на маму. Всеобщее внимание и обилие вопросов смущали юную принцессу Матануи.
Сина повела гостей к деревне, но, уходя, они все еще бросали любопытные взгляды на Моану.
Когда основная масса моряков удалилась, Моана организовала разгрузку поврежденного судна. Местные рыбаки вызвались помочь и работа закипела. Как только удалось опустошить грузовые отсеки корабля, моряки с помощниками занялись ремонтом поврежденных бортов и дна.
Убедившись, что работа налажена, Моана поспешила в деревню, где ее папа уже встретил гостей и начал проводить торжественное открытие дня урожая.
Пока гости наслаждались музыкой и танцами местных красавиц, местные жители помогали с разгрузкой кораблей и открытием ярмарки. Всего через час цветные шатры были наполнены всевозможными диковинками, рядом с которыми стояли гордые за свои изделия ремесленники.
Моана не удержалась и тоже прошлась по ярмарке. Проходя мимо одного из шатров, девушка обратила внимание на полку с древними книгами. Это были старинные, обшитые кожей рукописи. Название на одной из книг гласило: «Книга всезнания». Не сдержав любопытства, Моана взяла увесистый том в руки.
- Отличный выбор, - скрипучим голосом проговорила непонятно откуда появившаяся старушка.
- Про что она? - поинтересовалась девушка.
- Это решать читателю. Он спрашивает, книга отвечает, - загадочно проговорила продавщица.
- Ей можно задать вопрос и она ответит? Неужели эта книга знает все? - спросила Моана.
- Не все, например книга не даст ответы на то, что должно случиться. Предсказанием будущего она не занимается. Зато, если читатель ей понравится, она может поделиться многими тайнами прошлого.
- А сколько стоит эта книга? - спросила Моана.
- Она не продается. Это особенный товар, - заупрямилась бабушка, - Такие драгоценности я меняю на что-то редкое и ценное.
Моана задумалась. Ничего редкого и ценного на острове Матануи, по ее мнению, не было. Придя к этому выводу, девушка загрустила. Она положила книгу на место и развернулась, чтобы уйти. В этот момент на спине у Моаны висел рюкзак, в нем дремал маленький поросенок Пуа. Мордочку он высунул наружу и, прикрыв лицо большими ушами, сладко посапывал. Предыдущей ночью Пуа один бегал на тайную поляну повидаться со Златогривом. Друзья так заигрались, что на сон времени осталось мало. Зато теперь, забравшись в уютную сумочку, Пуа безмятежно спал у Моаны за спиной.
Старушка посмотрела на поросенка и просияла.
- Постойте, почему вы уходите? - спросила продавщица, жадно глядя на спящего поросенка.
- У меня нет ничего ценного, - призналась Моана.
- Я так не считаю, - с улыбкой ответила старушка.
Она подошла к девушке и указала на рюкзак. Не понимая, что могло заинтересовать продавщицу, Моана сняла рюкзак с плеч и присмотрелась. Ничего, кроме потревоженного Пуа, там не было.
- Не понимаю, что именно вас заинтересовало, - растеряно сказала девушка.
Старушка вытянула руку и указала на растрепанного поросенка. Тот только проснулся и, рассеянно озираясь, пытался понять, куда попал.
- Но Пуа мой друг, он не продается, - обижено заявила девушка.
Старушка нахмурила брови и ответила.
- Удивительно, как невнимательны бывают люди. Я стара и слаба зрением, но вижу гораздо лучше многих…
Моана насторожилась и отступила от странной бабушки.
- Не бойтесь, мне не нужен ваш поросенок. Просто к нему прилипло нечто бесценное.
С этими словами старушка приблизилась и осторожно сняла с ушка Пуа тонкий золотой волосок. Поднеся находку к лицу, продавщица начала внимательно изучать волосок.
- Какой редкий экземпляр! - восторженно пробормотала она, - Единорог-пегас, да еще с золотой гривой. Думала, их всех переловили…
Бабушка провела пальцами по волоску и добавила.
- Наверняка светится в темноте.
Моана наблюдала за продавщицей и молчала. Ей не хотелось выдавать Златогрива, даже ради драгоценной книги.
Вдоволь налюбовавшись волосом, бабушка посмотрела на Моану и сказала:
- Понимаю, эта вещь бесценна, но если все же решитесь, с радостью обменяю волос на книгу.
Девушка обрадовалась и согласилась. Так у Моаны появилась одна из самых редких и магических книг в мире.
7 - Одноглазый лучник
Когда торжественное открытие праздника урожая было завершено, гости разошлись по острову. Некоторые пошли на ярмарку, кто-то, решив поучаствовать в состязаниях, пошел к пляжу. Туи назначил Моану следить за проведением состязаний, а сам остался в деревне.
В программе соревнований было много конкурсов, особой популярностью был конкурс плетение корзин на скорость и метание кокосов. Любой житель изнеженного солнцем тропического мира умел это делать, поэтому и участников было много.
Состязания проходили шумно и весело, на пляже собралось много народа и все поддерживали конкурсантов радостными криками. Когда несколько состязаний остались позади, пришло время для невероятно зрелищного соревнования лучников.
Ведущий начал зазывать желающих посостязаться. Набралось пять человек. Когда судья хотел объявить начало соревнования, к площадки для стрельб подлетел большой сокол. Птица плавно приземлилась рядом с одной из мишеней и перевоплотилась в человека.
- Мауи! - воскликнул ведущий.
Полубог гордо кивнул и подошел к остальным участникам.
- Я тоже хочу поучаствовать, - заявил многоликий проказник.