Страница 10 из 34
- Вообще-то я сказала… - недовольно начала подруга.
Но многоликий проказник слушать не стал. Вместо этого он обернулся соколом и взмыл ввысь.
- За мной, - крикнул с высоты полубог.
Моана запрыгнула на спину Златогрива и полетела за соколом.
- Я знаю остров, где этих бабочек видимо - невидимо. Уверен, цветок там, - сообщил в полете Мауи.
Моана заулыбалась. Это была прекрасная новость.
Земля населенная лиловыми бабочками оказалась недалеко. Спустя час путешественники подлетели к необычному острову.
- Почему вся поверхность фиолетовая? - удивленно спросила Моана, глядя вниз.
- Не фиолетовая, а лиловая. Такой цвет ей придают бабочки, - объяснил Мауи.
Златогрив начал снижаться и девушка увидела, что вся растительность острова покрыта лиловыми бабочками, поэтому издалека он кажется фиолетово-розовым.
Когда единорог начал приземляться, робкие насекомые разлетелись в разные стороны. Оказалось, что под ними растет трава и очень распространенный в тех местах тропический вьюн.
- Это не Хризалис, - разочарованно сообщила Моана.
- Вижу, - ответил Мауи.
Путешественники решили подробно обследовать остров. Очень скоро друзья обнаружили, что количество бабочек растет по мере движения вглубь леса.
Путники шли сквозь заросли, и все вокруг оживало, бабочки испугано разлетались, создавая сказочную атмосферу. Как только насекомые освобождали растения, путники начинали искать под ними Хризалис. Моана отлично знала тропические леса и растительность в них, поэтому искать было легко.
- Здесь его нет, - грустно сообщала девушка после очередного разочарования.
Идя по лесу, друзья набрели на высокую гору в самой середине острова. Как и остальная поверхность, каменное препятствие было усеяно большим количеством бабочек.
- Может цветок на вершине? - предположил Мауи.
- Давай взлетим и посмотрим, - ответила Моана, взбираясь на Златогрива.
Без лишних разговоров путники взлетели. Добравшись до вершины, Мауи обратился человеком, а Моана спешилась.
Бабочки лиловым облаком поднялись вверх и, испуганно кружа над горой, заслонили небесный свет.
- Сколько же их тут, - заворожено глядя на облако, проговорил Мауи.
- Нашла! - закричала вдруг Моана.
Полубог подбежал к подруге. Девушка наклонилась над небольшим растением с ярко-лиловым бутоном.
- Точь-в-точь как нарисовано в книге, - весело сообщила Моана.
- Отлично, тогда рви его и полетели на Матануи, - ответил многоликий.
- Ты что? Это же редчайшее растение, к тому же бесценное, его нельзя рвать, - возмутилась подруга.
- Тогда что ты планируешь с ним сделать? - удивленно спросил Мауи.
- Аккуратно подкопаю, чтобы не повредить корни, и посажу на Матануи, - объяснила Монана.
Девушка извлекла из рюкзака небольшой совочек и выкопала драгоценное растение. Завернув саженец в мягкую, пропитанную водой ткань, Моана разместила цветок в рюкзаке с большим комфортом.
- Готово, полетели, - скомандовала девушка.
Друзья поднялись над лиловым островом и направились домой.
- Посмотри назад, - сказал Мауи, отлетев от маленького острова.
Моана обернулась и застыла от удивления. Огромное облако фиолетово-розовых бабочек следовало за ними.
- И как нам от них теперь сбежать? - недовольно проговорил полубог.
- Не надо сбегать, думаю, они нужны цветку не меньше, чем он им. Возможно, именно лиловые бабочки опыляют Хризалис, а без опыления он не сможет разрастаться, - объяснила Моана.
Мауи посмотрел назад и вниз. Поверхность загадочного острова все еще была лиловой, это значило, что не все бабочки полетели за ними.
- Хорошо, что за нами полетели не все, - облегченно заявил полубог.
- Наверное, там еще остались Хризалисы, - предположила Моана.
Дорога домой была быстрой и не утомительной. Не помня себя от радости, путники летели с невероятной скоростью.
Прилетев на остров, Моана приготовила отвар из лепестков редкого растения, а стебель посадила на одной из далеких гор.
Благодаря отвару, мама путешественницы начала быстро поправляться. Цветок обладал настолько сильными целебными свойствами, что лекарства хватило на всех. У больных сразу опустилась температура и прошла слабость. Уже на следующий день многие покинули больничный шатер и отправились домой. А спустя несколько дней жизнь в деревне стала прежней.
В благодарность за свое спасение Сина напекла столько кокосового печенья, что Златогрив с Мауи объелись до икоты. С того дня единорог сдружился с полубогом. Благодаря этой дружбе, Мауи научился превращаться в крылатого единорога, а Златогрив стал частым гостем в хижине многоликого проказника.
Посаженный Моаной Хризалис объявили достоянием племени. Опытные земледельцы занялись разведением редкого цветка и очень в этом преуспели. Вскоре Хризалисов на Матануи стало больше. На вершине одной из гор их была целая поляна.
Лиловые бабочки, прилетевшие с цветком, тоже остались жить на Матануи. Они все так же плотно укрывали поверхность острова в том месте, где цвели Хризалисы, и от этого на горе появилась фиолетово-розовая шапка, которую было видно с любой точки острова.
11 - Неожиданное нашествие
После того, как с заразной болезнью на острове Матануи было покончено, жизнь стала тихой и спокойной.
Моана занималась делами племени, а в выходные навещала Златогрива и Мауи. После путешествия за Хризалисами про морские путешествия немного позабыли. Вместо этого Моана наслаждалась полетами на единороге. Воздушные путешествия были гораздо увлекательнее мореплавания. Сверху можно было увидеть множество островов, не затрачивая при этом много времени. Моана дорисовывала свою карту и мечтала создать большой атлас всего мира.
Казалось, что все приключения остались позади, и жизнь больше не преподнесет никаких сюрпризов. Но однажды утром воскресного дня в дверь хижины Моаны постучались встревоженные рыбаки. Толком ничего не объяснив, мужчины повели ее к пляжу. Всю дорогу девушка пыталась выяснить, что случилось, но рыбаки убеждали, что она скоро сама все увидит. И действительно, выйдя из пальмовых зарослей на горячий песок, Моана увидела, то, что так встревожило людей.
Вся береговая линия была усеяна маленькими крабами. Их было настолько много, что песчаный пляж казался состоящей из мелких камушков насыпью.
- Откуда здесь столько крабов? - спросила Моана.
- Мы сами не знаем, - растерянно отвечали рыбаки.
- Может, в океане был шторм, и их выбросило к нам на берег? - предположила девушка.
- Мы тоже так подумали, но все эти крабы живые, - ответил один из мужчин.
- Живые? - удивилась Моана.
Девушка подошла к одному из крабов и дотронулась до панциря. От этого прикосновения краб словно проснулся. Он выпучил свои черные глазки на девушку и начал щелкать клешнями. Вскоре щелканье подхватили и другие ракообразные гости. Поднялся шум. Все крабы трещали и смотрели на юную мореплавательницу.
- Они ведут себя как-то странно, - настороженно проговорила Моана, отступая назад.
Рыбаки тоже стали отходить от шумной стаи.
Вдруг произошло нечто неожиданное. Краб, до которого дотронулась Моана, последовал за девушкой. Остальная стая пошла следом. Моана уходила все дальше от пляжа, а крабы неотступно следовали за ней. Однако остальных людей морские гости не преследовали. Оставшись равнодушными к рыбакам, крабы шли за Моаной.
Понимая, что ситуация крайне странная, девушка со всех ног побежала к Мауи. Перебирая короткими ножками, маленькие ракообразные существа не поспевали за девушкой и постепенно отстали.
Добежав до хижины полубога, Моана начала стучать в дверь. Поскольку было раннее утро, Мауи еще спал и открыл не сразу. Гостья продолжала настойчиво стучать, пока сонный полубог не открыл.
- Что случилось? - испуганно спросил Мауи, - Ты стучишь так, словно на нас надвигается конец света.