Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 78 из 84

Из-за лифта вышла женщина с пистолетом. Пистолет Леона звякнул, и она рухнула на землю.

— Не стреляйте в следующего, — попросила я. — Нам нужен проводник.

— Ничего не обещаю, — ответил Леон.

Я закрыла глаза, ища ближайший разум. Кто-то прятался за стойкой справа от нас. Я повернулась и начала напевать.

— У Мэри был маленький ягненок, шерсть у него была белая, как снег…

Разум под прилавком откликнулся на щупальца моей силы. Стул откатился в сторону, и пожилой белый человек в лабораторном халате встал и улыбнулся мне. На его бейджике значилось: «Чед Роулинс.»

— Привет, Чед, — сказала я, придавая своему голосу силу.

— Привет. — Он помахал мне рукой.

— Подойди и встань рядом со мной.

Чед подошел на дрожащих ногах.

— Мне сейчас очень страшно.

— Мне очень жаль это слышать.

Над нашими головами прогремел взрыв. Здание содрогнулось. Чад насторожился.

— Ты не знаешь, где держат Холли Эттерсон? — спросила я. — Она моя подруга. Я хочу найти ее. Это сделало бы меня очень счастливой.

Он кивнул.

— Она обитает на седьмом этаже. Комната 713. — Мы можем идти? Мы не должны быть здесь. Это очень опасно.

Руна подбежала к лифту и нажала кнопку вызова. Лестница была бы безопаснее, но я не была уверена, что смогу это сделать. Моя магия пополнялась, но мое тело все еще было истощено и это ухудшалось с каждой минутой.

— А что насчет пленника, которого они телепортировали сегодня утром? Где же он?

Чад моргнул.

— Я ничего не знаю о пленнике.

Леон подтолкнул меня локтем.

— Спроси его, где Бенедикт.

— Бенедикт де Лэйси здесь?

Чед кивнул.

— Он живет на верхнем этаже.

Без вариантов. Бенедикт никогда не упустит шанса пожить в пентхаусе. Если бы Алессандро был здесь, Бенедикт держал бы его рядом. Они ненавидели друг друга, и Алессандро стал ценным заложником.

— Расскажи мне о верхнем этаже, где живет Бенедикт.

— Я туда не хожу. Я не знаю, что там наверху, кроме того, что туда нельзя приносить никакого оружия. У него есть автоматическая турель, направленная на лифт. Лифт открывается в маленькой комнатке, которая сканирует вас, и он не позволит вам выйти из нее с пистолетом.

Твою мать.

— Ты можешь идти, — сказала я Чеду.

Он направился к дыре, где раньше были двери, но потом обернулся.

— А как же ты сама?

— Со мной все будет в порядке.

— Я думаю, что должен остаться с тобой. На всякий случай.

Леон вздохнул и потянулся за пистолетом. Я положила свою руку поверх его.





— Чед, сделай мне одолжение. Выйди на улицу и проверь, безопасно ли мне сбежать.

— Я так и сделаю. Никуда не уходи. Я сейчас вернусь.

Он направился к двери, и мы втроем нырнули в лифт. Руна нажала кнопку седьмого этажа. Я протянула руку и нажала на верхнюю кнопку.

— Что ты делаешь? — спросила Руна.

— Леон пойдет с тобой. Он вытащит вас с Холли отсюда.

— Мы так не договаривались, — проворчала Руна. — Ты не можешь одна идти против Бенедикта.

— Так заведено, — сказал Леон. — Ты же наш клиент. Мы здесь, чтобы спасти твою сестру.

Двери лифта открылись. Леон выставил вперед руку, чтобы они оставались открытыми.

— Мы заберем Холли и вместе пойдем за Бенедиктом, — сказала Руна.

— Нет, — ответил я ей. — Это подвергнет вас и ее еще большей опасности. Руна, спасай свою сестру. Пожалуйста.

— Пошли, — сказал Леон. — Холли уже ждет.

Он взял Руну за руку и вытащил ее из лифта. Двери захлопнулись, и кабина понеслась вверх. Лифт поднялся сквозь то, что я приняла за потолок, и продолжил движение, шахта больше не была прозрачной, а стала темной.

Первоочередной задачей Линуса было исследование и извлечение сыворотки. Главным для Руны была ее сестра. По большому счету и Алессандро, и Бенедикт имели очень мало значения. Но Алессандро значил для меня все.

Я достала свою «Беретту» и положила ее на пол лифта. Я не смогу выйти с ней из той комнаты.

Двери с шипением открылись. Меня ждала небольшая комната с рентгеновской аркой. Камера слежения смотрела на меня с потолка прямо над турелью, обращенной в мою сторону.

Я вытащила гладиус и засунула его в дверь лифта.

— Забавно, но бесполезно, — произнес голос Бенедикта.

Я вышла из лифта. Дверь за моей спиной попыталась закрыться, но мой меч удержал ее открытой. Я шагнула под рентгеновский луч, позволив лучу сканера пройтись по мне.

Последовала пауза, затем дверь передо мной открылась. За дверью простиралась большая комната, вся она была занята таинственным кругом головокружительной сложности, линии которого светились бледным светом. В центре круга расхаживал обнаженный Алессандро с разъяренным лицом.

— Добро пожаловать в мою гостиную, — сказал Бенедикт.

Я достала из кармана мел, положила его в ладонь и прошла дверной проем.

Время замедлилось, и я увидела все сразу, как будто мой разум был мигающей камерой, чтобы запечатлеть детали: Алессандро со своей магией, вспыхивающей вокруг него; Бенедикт в стороне, стоящий в отдельном круге, соединенном с большим; круглая комната без окон; купол над нами; большой экран на стене, показывающий лифт, все еще пытающийся закрыться; тело женщины, скрюченное у дальней стены; и сам большой круг, кажущийся хаотичным набором кругов и линий.

Светящиеся узоры сомкнулись у меня в голове. Алессандро был пойман в ловушку в центре, способный использовать свою магию, но отрезанный от остальной части комнаты и здания силой круга. Он не мог скопировать никакого оружия, потому что его магия не действовала за мистической границей. С другой стороны, Бенедикт мог свободно использовать свою магию, и круг позволял ему атаковать по своему желанию. Линии направят его силу и выпустят ее на того, кто окажется в ловушке в центре.

Это было жутко похоже на ловушку, которую я устроила в своей спальне, но моя ловушка была рассчитана на то, чтобы сдерживать и вызывать ментальное давление. Этот круг был создан для того, чтобы сдерживать и усиливать силу Бенедикта. Старые пятна крови и царапины покрывали деревянный пол под ногами Алессандро. Такие царапины оставляют человеческие ногти.

Это была веселая комната Бенедикта. Он приводил сюда женщин и пытал их в этом кругу. Это было то, от чего Алессандро спас меня тем выстрелом, раздробившим слона. Заклинание телепортации находилось менее чем в тридцати футах от того окна. Я пересекла ковер, который покрывал его, чтобы поговорить с Бенедиктом.

Бенедикт, должно быть, попробовал сделать это с Алессандро, но магия Алессандро действовала в пределах небольшого пространства, которое ему было позволено. Он бы свел на нет нападение Бенедикта. В тот момент, когда Бенедикт покинет меньший круг, сила большого круга рассеется, и Алессандро будет свободен. Они поймали друг друга в ловушку.

Пиджак Бенедикта валялся брошенным на полу. Галстук у него отсутствовал, ворот рубашки был расстегнут. Пот заливал его лицо, затемняя линию волос. Должно быть, они занимались этим уже несколько часов.

Все, что мне нужно было сделать, это выбить Бенедикта из его точки силы. Между нами было сорок футов.

— Вали отсюда, — резко бросил Алессандро.

— Дай угадаю, — сказала я Бенедикту. — Ты собирал вещи, собираясь исчезнуть, а потом, пуф, Алессандро попадает в твою ловушку, и в комнате появляется перепуганный маг-телепорт. У тебя не было времени ничего сделать, кроме как войти в круг, чтобы активировать его и сдержать Алессандро, прежде чем он убьет тебя. Это ты убил мага телепорта?

— Каталина, беги!

Бенедикт улыбнулся. Это выглядело немного ненормально.

— В отличие от нашего друга, я искренне рад, что ты здесь.

Он пытался заставить меня подойти к нему. Магия моего тела могла бы привести круг в действие, даже если бы я была без сознания. Если бы ему удалось вырубить меня, он мог бы бросить меня в круг под своими ногами и уйти, а Алессандро остался бы в ловушке. Он, должно быть, попытался сделать это с магом телепортации, но она умерла прежде, чем он смог добраться до нее.