Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 42 из 88

В этот момент кто-то окликнул Элизабет по имени. Она выглянула в главный зал, после чего снова закрыла дверь.

– Это Энн. Полагаю, они с матушкой готовы возвращаться домой. Мне пора. – Элизабет порывисто схватила Дафну за руки и сжала их: – Не могу дождаться, когда вы придёте на чай и расскажете нам об Абиссинии и обо всех местах, где побывали. Но, главное, вы просто обязаны рассказать нам о герцоге. Он так красив и высок! Словно сказочный принц. А герцог – это ведь почти принц и есть?

Не дав собеседнице ответить, юная мисс Фицхью выскользнула из комнаты и бросилась к сестре. Выглянув в зал, Дафна увидела, что её новообретённая подруга идёт к выходу.

– Когда-то и я думала, что он сказочный принц, – прошептала Дафна. – Но если хорошенько приглядеться – всего лишь человек.

Отступив, она закрыла дверь. Помощница начала было расстёгивать крючки на спине, но Дафна остановила её:

– Нет, нет, подождите. Я хочу еще немного полюбоваться платьем.

Модистка встретилась с ней глазами в зеркале, понимающе улыбнулась и отошла. А Дафна вновь смотрела на своё отражение и вновь испытывала то пьянящее чувство восторга, которое будоражило и кружило голову не хуже шампанского.

Здесь, сейчас – Дафна чувствовала себя самой прекрасной девушкой в мире. Что оказалось куда как восхитительней, чем мечтать о сказочном принце. Она обняла себя и расплылась в счастливой улыбке. Красивое платье – это так чудесно!

Глава 14

Некоторые лорды полагали, что уже один лишь титул делает их джентльменами. Энтони, однако, всегда считал, что истинного джентльмена определяет не только появление на свет в семье благородных родителей, но еще и честь. Он предложил мисс Уэйд поработать на раскопках ещё некоторое время, а в обмен пообещал научить её танцевать, заверив, что выполнит свои обязательства полностью. И, несмотря на то, что мисс Уэйд несла в себе серьёзную угрозу его чести, Энтони был твёрдо намерен сдержать своё слово.

Тогда, в детской, он объяснил – и себе, и Дафне – своё желание снять с неё фартук тем, что тот чертовски уродлив. Неприглядная правда же состояла в том, что Энтони хотел снова увидеть её без глупой тряпки. Хотел насладиться формами, которые, как выяснилось в тот дождливый день, скрывались под этой плотной тканевой бронёй.

В одном Энтони не ошибся. Дафна носила фартук словно защищающие её латы. И если вспомнить её фигуру – не без оснований. Прошлым вечером, когда они стояли так близко друг к другу, и он касался девичьих волос, потребовалась вся его сила воли, чтобы не дать рукам опуститься туда, куда не следовало. Первый урок танцев для Дафны, а её учитель мечтал о самом древнем танце в мире.

Сегодня утром, пока Энтони совершал свой ежедневный осмотр поместья, одна лишь мысль о вчерашнем вечере заставляла его пылать от желания.

Около озера герцог остановил Непокорного, своего жеребца. Сопровождавший хозяина грум замер на почтительном расстоянии.

Стоял чудесный день, неожиданно теплый и приятный; листва каштанов, вязов и дубов уже радовала глаз багряными красками осени, но Энтони ничего этого не замечал. Когда Непокорный начал пить, он закрыл глаза и позволил себе предаться безобидным фантазиям, в которых главную роль играли длинные, прекрасной формы ноги.

Открыв наконец глаза, Тремор увидел, что конь его утолил жажду. Он потянул за повод, желая повернуть Непокорного и направиться к дому одного из арендаторов, но бросил взгляд над водой, и что-то в павильоне на покрытом зеленью холме на противоположном берегу привлекло его внимание. Энтони остановился.





Перед павильоном, в тени огромного каштана сидела та, что занимала его мысли всё сегодняшнее утро. Она расположилась на одеяле; с одной стороны от неё стояла большая корзинка для пикника, с другой лежала сброшенная соломенная шляпка.

Взмахом руки велев груму следовать за собой, Энтони пустил Непокорного лёгким галопом и, объехав озеро, поднялся на холм.

Как и другие сооружения, украшавшие поместье, павильон придумал Умелый Браун (1) пятьдесят лет назад для тогдашнего герцога Тремора – девятого, – дедушки Энтони. Постройке дали громкое имя храма Апполона, но на самом же деле это был небольшой круглый павильон из известняка, с куполом, копиями римских статуй, окружённый декоративными колоннами.

Заслышав его приближения, мисс Уэйд подняла голову.

– Какое чудесное место! – воскликнула она, когда всадники, остановившись от неё в десяти метрах, спешились.

– Жди там, – передав поводья груму, велел Энтони и направился к Дафне. – Благодарю за лестные слова. – Остановившись у расстеленного одеяла, он отвесил легкий поклон, сцепил руки за спиной и искоса посмотрел на лежащий у мисс Уэйд на коленях альбом для зарисовок. Его глазам предстал незаконченный рисунок углём: озеро, сады, фонтаны, а вдалеке – Тремор-холл. – Вижу, вы решили запечатлеть окрестности.

– Разве можно удержаться? – Дафна указала на корзину. – У меня также пикник. Не хотите присоединиться? – Она убрала шляпку, чтобы Энтони мог сесть рядом. – Кухарка очень щедро поделись со мной запасами из ваших кладовых. Мне одной столько не съесть.

Энтони остался стоять.

– Вы уверены, что желаете этого? Ведь, – добавил он негромко, – я вам не нравлюсь. Не забыли?

– Если вы всё ещё ждёте извинений, то можете уходить, – дерзко ответила Дафна. – Но если же готовы вести себя вежливо, можете остаться.

– Благодарю. – Энтони поклонился. – Я приложу все усилия, чтобы продемонстрировать свойственное мне обаяние.

Во взгляде Дафны появилось сомнение.

– Не уверена, что этого будет достаточно, ваша светлость.

Энтони расхохотался. Но едва его собеседница, освобождая место на одеяле, передвинулась, как весёлое настроение герцога исчезло. От движения подол платья Дафны задрался, открывая взглядам её голые ступни. И хотя это были весьма милые ступни, мысленно Энтони устремился выше – к изящным лодыжкам, округлым икрам и гладким, упругим бедрам.