Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 41

- Откуда у них такая роскошь? Я думал что в странах третьего мира, вместо гипсовых бинтов используют доски и веревки.

Спросил Дэниел у Чанга.

- Сюда часто приезжали волонтеры из Европы и Америки, они привезли нам много этих гипсовых бинтов, наши дети словно макаки лазают по деревьям, и накладывание гипса это уже обычное дело.

Ответила Сейда на вопрос Дэниела.

Дэниел удивился тому что Сейда говорит на английском почти без акцента.

- Вы прекрасно говорите по-английски, но откуда.... ах да волонтеры.

Ответил Дэниел на свой же вопрос.

Позже они вышли с Чангом из хижины и вдохнули не совсем свежий воздух Камбоджийской деревни.

- Да жизнь здесь и так не рай, так еще она и под прицелом.

Сказал Дэниел.

- Скоро весь остров будет освобожден от азиатских койотов, Пан Хи Мо мертв, да и на Сэмнанга Чена в скором времени найдется управа.

- Я даже и боюсь представить, что там сейчас творится в лагере.

- Можешь не боятся теперь, они не ворвутся сюда, их главарь мертв теперь они никто после его смерти, я думаю что они как тараканы разбегутся в разные стороны. А если они решат продолжать свое дело без Пан Хи Мо, их быстро сожрут конкуренты. Эй, я забыл сказать тебе спасибо, ты ведь спас мне жизнь.

- Чанг, но ведь это ты научил меня пользоваться оружием.

- Да, но ты успел среагировать вовремя. Всего одна секунда и история могла бы развернуться совсем по-другому. И как я только мог не заметить, притаившегося за деревом бандита?

- Идти вдвоем это было настоящим самоубийством, сколько бы мы их не перебили, все равно попали в окружении.

Дэниел немного помолчал, а потом спросил у Чанга.

- Кстати хотел тебя спросить, ты женат?

- Думаю что после всего что я пережил, мне бы не помешало найти себе жену.

Ответил Чанг.

- Как тебе Айрин?

- Ты хочешь отдать за меня, свою сестру?

- А что в этом плохого, ей уже исполнилось восемнадцать. Я понимаю что она еще молода, но за свой юный возраст она уже многое повидала, и....

- Все дело не в этом, просто захочет ли Айрин?

- Когда мы будем далеко отсюда, я спрошу ее об этом Чанг.

- На самом деле меня зовут Дженуэй Тогинанг, не болтай об этом никому. Ведь я наемник.

Дэниел улыбнулся и похлопал по плечу Чанга.

7.

Сейда варила на улице суп для своих гостей. Мелко нарезая овощи, и пробуя бульон на наличие достатка специй. Было ранее утро и все еще спали, но Сейде совсем не хотелось тонуть в цепких объятиях снах.

- Доброе утро Сейда, ты так и не научилась спать.

Сказал подошедший к ней Сунь, у которого сон тоже не шел.

- Жить постоянно в страхе, что сюда придут бандиты и вырежут всю деревню, нет я так и не научилась спать с тех самых пор как Пан Хи Мо взял тебя в рабы.

- Этого не случится, Пан Хи Мо мертв.





- Что? Он мертв? Но что теперь будет, наверняка вместо него придет другой, и жить нам станет еще хуже.

- Не знаю, как там будет, но Сейда ты должна уехать отсюда, в Токио где сейчас живут мои дети, им нужно плечо родного человека.

- Но а как же ты? Ты ведь их отец!

- Сейда, я не все тебе рассказал.

На минуту Сейда отвлеклась от готовки и с недоумением уставилась на своего брата.

- Какую тайну ты скрываешь от меня Сунь? Какую?

- Помнишь, я рассказывал тебе о том, что однажды я спас Пан Хи Мо от смерти, и он поощрил меня: Разрешил по выходным приезжать домой, поднял на ноги моих детей, даже давал денег на дальнейшее существование.

- Да.

- Когда я его спас, он сказал мне что он обязан мне по гроб жизни, и в награду он заставил меня вступить в свою банду, и я вступил.

- Но Сунь, ты мог бы отказаться.

Захлебываясь от первых слез нахлынувших на глаза, проговорила Сейда.

- Я бы с удовольствием, но эта скотина сыграла на том - что мои дети были больны, и умирали день за днем. Тут-то он мне и предложил эту сделку, я вступаю в банду, а он отправляет моих детей в лучшую клинику Токио. Обещая что с моими детьми будет все хорошо до их старости. Я знаю что мне нет прощения Сейда, но прости меня, прости если сможешь.

На глаза Суня навернулись слезы, Сейда распустила объятия и сказала.

- Иди ко мне Сунь.

Она обняла его и сказала.

- Ты всю жизнь был добрым и честным человеком, у тебя не было выбора, ты боялся за своих детей.

- Значит ты прощаешь меня Сейда?

- Да, ты не виноват что все так случилось.

- Я виноват лишь в том что спас Пан Хи Мо, когда тот купаясь в реке проколол себе ногу о разбитую бутылку, и запах его крови учуяли крокодилы.

- Ты действовал так, как тебе приказывало твое доброе сердце.

- Ты права, но быть добрым в жестоком мире, это самая страшная погибель.

Сказал Сунь прижимая к своей груди свою сестру.

- Но постой Сунь если ты отправляешь меня в Токио, то что ты задумал сам?

Недоуменно спросила Сейда.

- Я никогда в своей жизни не смогу смирится с тем, что я сделал, я пытал и убивал людей, среди которых были женщины и дети.

После еще одного признания Сейда впала в ступор.

- Своей кровью, я смою все свои грехи, но и даже после моей смерти мне не будет прощения, никогда.

Добавил Сунь.

Сейда помолчала несколько минут, потом снова обняла своего брата, и сказала.

- Какими бы мы не были, судьба все равно лепит нас такими, какими хочет видеть нас сама. Но знай что в моей памяти ты всегда останешься самым близким для меня человеком.

- Спасибо Сейда, спасибо.