Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 27 из 46



‒ Чудно. Обращайтесь. Профессиональная пленница к вашим услугам. Самостоятельно лезу в мешок, практикую эстетическое искусство самосвязывания и охотно преследую потенциальных злоумышленников с воплями «похить меня срочно, гражданин похититель!»

Эни фыркает от смеха.

‒ Рад, что ты полна энергии. Она тебе скоро понадобится.

‒ О как? Что намечается?

‒ Нечто интересное. Но… ‒ Парень задумчиво осматривает помещение. ‒ Нам придется потянуть время.

‒ Как скажешь, ‒ легко соглашаюсь я. Мне не терпится узнать, что за грандиозную эскападу запланировал Эни, но решаю потерпеть и продемонстрировать больше доверия. ‒ Время, значит, надо потянуть? Да не вопрос. Кажется, местные торгаши хотели, чтобы ты меня проверил. Ну давай, о сияющий господин, проверяй, что ли. 

Глава 34. Арматура и дегустация

Поправляю на плечах накидку и театральным жестом взбиваю кудри.

‒ Серьезная подготовка. ‒ Эни внимательно наблюдает за мной. На его губах играет легкая полуулыбка. ‒ Похоже, из нас двоих ты лучше представляешь, что здесь творится. Не подскажешь, что в данной ситуации требуется от меня?

‒ Не, я без понятия, что эти торгаши имели в виду под «проверкой». Но раз уж мы тут замутили контрольно-надзорное мероприятие, можем сыграть на эффекте неожиданности и затребовать у них лицензию на распространяемую цветочную продукцию.

‒ Ценю твою находчивость. Однако боюсь, подобные требования привлекут к нам еще больше ненужного внимания. Когда как нам нужно оставаться в этом подобии тени как можно дольше. До нужного момента.

‒ Ладно, уговорил. Я и моя арматура, несущая возмездие во имя прав и свобод, останемся здесь.

‒ Спасибо, ‒ с чрезмерной серьезностью благодарит меня Эни.

‒ Да не за что. ‒ Переминаюсь с ноги на ноги. ‒ Ну что, начнем с зубов?

‒ Зубов? ‒ Парень слегка обескуражен и даже не пытается это скрыть.

‒ Начнем проверку, ‒ утоняю я, сдабривая предложение фырканьем. ‒ Ценность коня частично можно определить по зубам. Может и мне резцы обнажить? Клыки у меня тоже сплошная красотища. Так что о покупке вы точно не пожалеете, о благородный господин.

‒ Не сомневаюсь. ‒ Эни подавляет смешливый «фырк» и делает вид, что старательно изучает мои выставленный подбородок и зубы, которые я обнажила в безумном оскале. ‒ Мне жалеть не о чем.

‒ Вот и отлично. ‒ Задумываюсь, раскладывая по полочкам тревоги последнего дня. ‒ Точно! Мои фигни! Как там Малява и Радик? Ти-Лу нашел их?

‒ На твою долю выпало столько испытаний, но ты все еще продолжаешь беспокоиться о других?

‒ Конечно! Я за них в ответе. Им же пришлось притащиться сюда вслед за мной. ‒ Скорбно вздыхаю. ‒ И их тут же повязали. Наверное, жутко испугались бедненькие малыши.

‒ Один твой малыш разнес массивную стену учебной арены, а второй с одного удара уничтожил иллюзорного эллипса. Верно, все бедненькие и напуганные именно так себя и ведут. ‒ Эни разводит руками и пожимает плечами. ‒ Это я так, напоминаю.

‒ То есть они в порядке? ‒ заранее выдыхаю.

‒ Они невредимы и таковыми доберутся до тебя. Обещаю. Их и правда поместили на время сна в учебные вольеры.

‒ Фух, спасибо вам. Тебе и твоему… ‒ Прищуриваюсь, потому что все еще не определилась, как для себя представлять отношения, связывающие Эни и Ти-Лу. А вдруг тот тип из стилуса действительно парень моего соседа? Все-таки такое обычно не афишируют. Ух, как же любопытно, страсть просто! ‒ … Твоему… э-э… приятелю.

‒ Рано благодарить. ‒ Эни вскидывает голову. ‒ Кто-то приближается.

‒ Правда? ‒ Подскакиваю на месте и в первую секунду принимаюсь метаться. ‒ Ох, спокойствие, спокойствие! Какой у нас план?



‒ Продолжить играть свои роли. ‒ Эни резким движением забрасывает несколько объемных локонов за спину и обращает свое лицо в образец холодной бесстрастности.

Теперь и я слышу приближающиеся шаги. Судя по шумовому эффекту, к нам движется целая делегация.

‒ Ты не собираешься надевать маску? ‒ обеспокоенно спрашиваю я, видя, что Эни не только не возвращается к своей маскировке, но даже не предпринимает попыток спрятать ванильные локоны под капюшон и прикрыть края накидки, из-под которой виднеются лацканы небесно-голубого пиджака.

‒ Скрываться больше нет смысла. ‒ Эни смотрит на меня и подносит к своим губам указательный палец, намекая, что мне не следует подавать голос при врагах. Те ведь еще не в курсе, что заклятие снято. ‒ Мне требовалось сохранить инкогнито в зале, чтобы кому-нибудь из гостей ‒ даже случайно ‒ не пришла в голову мысль, что я могу быть студентом местной академии. Но сейчас прятать облик перед организаторами бессмысленно. Все вот-вот случится, и план будет приведен в исполнение. Так что пусть думают о чем угодно.

Хорошо, раз он уверен, что выставлять себя напоказ ‒ безопасно, пусть так и будет. Впрочем, Эни ведь не собирается громогласно объявлять, что является небесным либри, альфой и студентом «Акрукса», так? Пусть еще попробуют догадаться, что тут масштабная движуха намечается.

Дверные створки распахиваются. Я склоняю голову, изображая кротость, и замираю истуканом чуть позади Эни, а сама активно подглядываю из-под нависшей занавеси волос.

Первым в помещение влетает Бом-бом, за ним ‒ Распорядитель. Миг спустя еще не меньше десятка прислужников в черном. Последними с поклоном заходят две девушки в желтых одеяниях. Они прикрывают дверь и, вновь поклонившись, встают у стены, замыкая линию из черных слуг. В их руках какие-то рулоны, завернутые в багровую ткань.

Та-а-а-ак, тут намечается крутой концерт, и мы — в вип-ряде?

С какой радости целой толпой в эту комнатушку набились?

Внезапно замечаю замешательство на лицах Распорядителя и Бом-Бома. А затем смущенно порозовевшие щечки девушек. Перевожу взгляд на Эни.

С первыми обалдевшими все ясно. Скорее всего, гости всегда до последнего сохраняли конфиденциальность, но этот визитер вдруг взял и скинул с себя маску. Вот они и удивились.

Со вторыми ‒ девчоночками ‒ теперь тоже, кажется, все понятно. И причина в том же. Но со своей спецификой. И дело в моем соседе, который сегодня ну ни на капилюшечку не похож на девушку.

Да, смазливенький. Да, длинные распущенные волосы. Да, бьет наповал аурой утонченности, особенно, в этом костюме, но…

Шикарный.

А судя по поблескивающим глазам девчушек, те были бы не прочь добровольно прыгнуть в оковы рабства к этому юному блистательному господину. Что ж, они, очевидно, чаще всяких похотливых уродцев рядом с собой наблюдают ‒ таких, например, как Боров, ‒ которые пускают слюни на «цветочную продукцию» и приобретают выставленных на продажу девушек тоже для использования во всякого рода грязных утехах.

А тут неожиданно такая конфетка прямо перед глазами.

Короче, абсолютно не виню их за то, что они пустили на Эни голодную слюнку. И даже не буду разочаровывать их новостью о том, что эта ягодка росла для другого компота. Пусть всласть налюбуются.

‒ Когда мы приступим к оформлению покупки? ‒ В интонациях Эни сквозит незнакомая мне надменность, и, честно говоря, такая новинка в сочетании с мягкостью его характера приводит меня в бурный восторг.

Это что-то вроде «я вам на пальчик нежно наступлю и в печень вам заеду тоже нежно».

‒ Сразу, как вы убедитесь, что товар вам полностью подходит, ‒ с максимальной вежливостью отзывается Распорядитель.

‒ Я уже полностью в этом убедился. ‒ Эни бросает на организаторов испепеляющий взгляд.

Подмечаю намеки на экстаз на лицах бедненьких неподготовленных служанок. Меня весьма серьезно пробирает от голоса Эни, так что не представляю даже, насколько сильно штормит их. Они-то смотрят прямо на него и подвергаются эффекту каждого изменения его мимики.

‒ Нам бы тоже хотелось в этом убедиться. ‒ Гаденько ухмыляясь, заявляет Бом-Бом.

‒ У вас всегда такая сложная процедура оформления? ‒ недовольно уточняет Эни.

‒ О нет, нет, господин, ‒ поспешно вмешивается Распорядитель. Видимо, он перепугался, что покупатель решит отказаться от товара, а потому принимается тараторить. ‒ Все просто, господин. Вы выбрали товар с норовом. И, заметьте, мы честно об этом вас предупреждаем. Но также нам и нашему хозяину, как вам уже и сообщалось прежде, требуется убедиться, что купленный цветок к нам не вернется. К сожалению, пользованный товар в последующем практически невозможно перепродать, а на уход тратится непомерно много денежных средств.