Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 59 из 83



— А кто такой мистер Фуфикинс? — осторожно спросил Карлос.

— Мой кот. Он был такой красивый! Весь черный, как пантера, с янтарными глазами. А потом у него обнаружили кошачью лейкемию, и пришлось его усыпить. Он был обречен… — на глаза ее навернулись слезы, — как и наши с тобой отношения…

— Прости.

Наступило молчание. Кейтлин заморгала, стараясь не расплакаться.

— А возлюбленный у тебя был? — осторожно спросил Карлос.

— Вот уж не знаю, можно ли его так назвать… — Кейтлин тяжело вздохнула. — Нет, он говорил, что любит меня, но… по-настоящему я никогда… Нет, я не любила его, — решительно закончила она. — Просто была слишком одинока.

— Тогда ты и научилась имитировать оргазм?

— Ты прямо зациклился на этом! — оскорбилась Кейтлин.

— Ну… ты была неподражаема.

— Ха! Что ж, спасибо. Прикажу высечь это на своей могильной плите, — фыркнула Кейтлин.

— И я невольно задумался, как бы это выглядело, если бы ты не играла…

— Любопытство сгубило кошку, — буркнула Кейтлин.

— А я все-таки рискну. — И прежде, чем Кейтлин успела что-то сказать, Карлос, приподняв край москитной сетки, уселся рядом с ней на тюфяке.

Спина Кейтлин покрылась гусиной кожей. Но радостное возбуждение, охватившее ее, мгновенно сменилось страхом.

— Карлос… — заикаясь, прошептала она.

— Ш-ш-ш. — Он обхватил ладонями ее лицо. — Я никогда еще ни одну женщину не хотел так, как тебя. — Губы Карлоса прижались к ее щеке.

— Карлос, не нужно, ты ведь сам сказал, что не намерен остаться со мной…

— Я хочу подарить тебе наслаждение.

— Зачем? Только потому, что мне пришлось изображать его? Нет! Не хватало еще, чтобы ты сделал это из жалости! Такого унижения я не переживу.

— Каталина, я испытываю к тебе сложные чувства… но только не жалость.

Она уже открыла было рот, чтобы попросить его объяснить, о каких чувствах идет речь, но промолчала.

По щеке ее скатилась слеза.

Карлос нагнулся к ней.

— Мне жалко — не тебя, себя. Потому что мне посчастливилось встретить самую прекрасную женщину в мире, а она не может быть моей.

— Ох, Карлос… — Она потянулась к нему.

Обняв ее, Карлос вытянулся на узком соломенном тюфяке. Кейтлин, всхлипнув, спрятала заплаканное лицо у него на плече.

Он был такой теплый, такой… такой замечательный. Она знала, что любит его — и будет любить всегда. Вздохнув, она закрыла глаза и сама не заметила, как погрузилась в сон.

Карлос проснулся, когда яркий солнечный свет, ворвавшись в хижину, ударил его по глазам. Одна из деревенских женщин довольно бесцеремонно отдернула занавеску — увидев, что Кейтлин с Карлосом еще спят, она смущенно отвела глаза в сторону и посторонилась. Из-за ее плеча высунулась другая — поставив на пол поднос с едой, она потянула приятельницу за руку, и обе женщины, пересмеиваясь, убежали.

Карлос выглянул наружу. Над горами стелился туман. Увидев возле хижины рюкзаки, он поспешно спустился за ними. И тут его окликнул Ажай. Старый вождь направлялся к нему в сопровождении одного из местных жителей. Оба довольно ухмылялись во весь рот.

— Я Арнуш, — представился мужчина. — Я немного говорю по-английски. Ажай просил передать, что желает вам счастья в браке.

Карлос кисло улыбнулся.

— Передай вождю мою благодарность, — коротко буркнул он.

Арнуш что-то пробормотал. Потом снова повернулся к Карлосу:



— Ажай приглашает тебя в мастерскую. После того как поешь, разумеется.

— Договорились. — Вскарабкавшись по лестнице, Карлос вернулся в хижину, переоделся в собственную одежду, после чего разбудил Кейтлин. Свою жену. Свою очаровательную новобрачную.

Местные женщины принесли «новобрачным» роскошный завтрак: свежие гуавы, бананы, рис и горячий чай. Поев, они отправились в мастерскую.

Ажай и Арнуш уже дожидались их там, мирно попивая чай. Увидев Кейтлин, вождь заулыбался и бросил ей несколько слов на местном наречии. Сложив руки и почтительно склонив голову, она ответила на том же языке.

Карлос старательно повторил этот жест, хотя понятия не имел, о чем речь.

— Арнуш, не мог бы ты позвать нашего проводника? — попросил он.

— Пойду отыщу его. — Арнуш торопливо выбежал из хижины.

Ажай, дождавшись, когда они сядут, заговорил, а Кейтлин взялась переводить.

— Он говорит, возможно, я была права, подозревая, что нашему проводнику не стоит доверять. — Кейтлин нахмурилась, в ее глазах мелькнуло беспокойство. — Когда мы вчера пошли в джунгли… э-э-э… прогуляться, Танит незаметно скрылся. Ажай уверен, что он ушел в том же направлении, что и мы.

— Значит, он видел, как я обернулся пантерой. — Карлос помрачнел.

— Я нашел его, — объявил вернувшийся Арнуш. За ним следовал Танит.

— Прошу простить меня, — с кроткой улыбкой обратился к ним проводник. — Кажется, я проспал. Местный напиток оказался слишком крепким.

— Все в порядке. — Карлос жестом предложил проводнику сесть. — Спроси, не случалось ли местным жителям видеть в окрестностях пантер?

Танит быстро заговорил на тайском. Ажай закивал, после чего бросил несколько слов на том же языке. Заметив, что Танит бледнеет на глазах, Карлос украдкой покосился на Кейтлин. Она слушала с невозмутимым видом, но Карлос заметил, как у нее задрожали руки.

— Ажай говорит, что пантеры не появлялись тут вот уже несколько месяцев, — перевел Танит. — Но он сказал, что к северу от деревни в джунглях водится какая-то тварь. Крупный хищник. Ажай говорит, это людоед.

— Откуда ему известно, что он людоед? — не выдержал Карлос.

— Потому что люди уходят в джунгли и не возвращаются, — дрожащим голосом объяснил Ажай. — Один из местных ушел на север охотиться на диких кабанов, и с тех пор его никто не видел. А спустя неделю его кузен отправился на поиски и тоже сгинул. С тех пор мои люди обходят эти места стороной.

Ажай снова заговорил, и Танит принялся поспешно переводить.

— Ходят слухи, что это гигантская кошка. Возможно, тигр. А еще говорят, что эта адская тварь охотится по ночам.

— Мы должны это проверить, — заявил Карлос.

— Нет! — Танит вытаращил глаза. — Вы хотите сказать, мы будем бродить по джунглям в поисках тигров-людоедов?!

— Мне казалось, ты знаешь, в чем цель экспедиции. — Карлос нахмурился.

— Да, но… — Танит утер пот, выступивший у него на лбу. — А что, если это вовсе не оборотни?

— Может, поживем тут пару дней? — подала голос молчавшая до сих пор Кейтлин. — Думаю, эти кошки сами нас найдут.

Ажай снова заговорил.

— Это слишком опасно! — Танит вскочил на ноги. — Я… я не могу сделать то, о чем вы просите! — Он пулей вылетел из мастерской.

Ажай, презрительно фыркнув, пробормотал что-то на местном наречии.

— Он говорит, мы взяли себе в проводники труса, — перевела Кейтлин. — Ажаю кажется, он что-то скрывает.

Старый вождь снова заговорил. Какое-то время Кейтлин слушала молча, потом вдруг сдавленно ахнула, и глаза у нее стали круглые.

— Что он говорит? — не выдержал Карлос.

— В этих местах бытует одна легенда, — начала она. — Местные жители говорят об этом только шепотом. До сих пор ни у кого не хватило духу сообщить об этом властям. Оказывается, вот уже почти сорок лет, как здесь пропадают люди. Кто-то винит в этом тигров и пантер, которые водятся в окрестностях, но все сходятся в одном — тут поселилось зло. Но Ажай подозревает, что это не хищник, а какое-то сверхъестественное существо, которое высасывает из человека жизнь и душу и оставляет его бродить по ночам, как зомби. Его называют китайским словом