Страница 8 из 19
Брунхильда пила вино и была в дурном расположении духа. Так и дальше было бы, не остановись у дороги четыре всадника. То были молодые господа, по коням и одежде сразу было видно, что это люди из хороших семей, все они были юны, старшему едва ли было восемнадцать.
Именно он спешился и, подойдя к красавице, низко поклонился и спросил с максимальной учтивостью:
– Дозволено ли будет мне и моим друзьям поприветствовать столь прекрасную госпожу?
Она посмотрела на красивого юношу поверх стакана и сказала не без высокомерия, присущего красивым женщинам:
– Дозволяю, приветствуйте.
– А не будет ваш муж, или батюшка, или брат против, если я и мои друзья поговорят с вами? – Всё так же вежливо говорил молодой человек, снова кланяясь.
– Батюшки у меня нет, – сказала красавица и после прибавила голоса, чтобы и в шатре её было слышно. – Мужа у меня тоже нет, а если братцу моему что не по нраву будет, так ничего – потерпит. Говорите, добрый господин, что вы хотели?
Все остальные господа тоже спешились, один остался при конях, а двое других присоединились к разговору.
Сначала они все представились, но Брунхильда запомнила лишь имя первого заговорившего с ней – фон Литтен.
– Госпожа, не соблаговолите назвать ваше имя. – Начал он вести разговор на правах старшего изо всех.
– Имя моё Фолькоф. Девица Брунхильда Фолькоф, а братец мой Иероним Фолькоф – владетель Эшбахта.
– Ах, вот как! – Юные господа переглянулись.
И один из них продолжил:
– А почему же тогда вы поставили шатёр с фамильными гербами Ливенбахов?
– Да, – поддержал его другой, – все интересуются, где же вы взяли этот шатёр?
– Почем мне знать, – Брунхильда пожала плечами. – У моего братца много всяких вещей, что были когда-то не его.
– Он их покупает? – Осторожно поинтересовался самый юный из господ.
– Вот уж нет, – засмеялась красавица, чем очень обрадовала юных господ, им по нраву пришёлся её смех. – Не большой он любитель покупать, он всё больше отнимает.
– Так шатёр он тоже отнял? – С сомнением спросил фон Литтен.
– Уж точно не купил, – продолжала смеяться Брунхильда. – Убить кого-нибудь да отнять – это он мастер…
Она не успела договорить, полог шатра отлетел в сторону и из него вышел Волков, а за ним Сыч и Максимилиан. Кавалер был облачён в тот прекрасный доспех, что подарил ему архиепископ. Только шлема он не надевал.
– Господа, я фон Эшбахт, чем могу помочь? – Начал он без особой любезности.
Юные господа все представились ему. Они раскланялись, и фон Литтен произнёс:
– Господин Эшбахт, ваш шатёр взывает много вопросов у окружающих. Вот мы и решили узнать о нём. И госпожа Брунхильда милостиво соизволила нам рассказать про него.
Волков был весьма недоволен всем этим, он взглянул быстро на красавицу и спросил у юноши:
– Госпожа Брунхильда по женскому слабоумию села на солнце вино пить. Много ли умного она могла вам сказать?
– Мы просто хотели узнать, не из Ливенбахов ли вы? Странно было бы видеть многолетних врагов нашего герцога в нашем графстве.
– Нет, я Фолькоф, а шатёр я взял в бою.
– В бою? Неужели кто-то из Ливенбахов сбежал, бросив свой шатёр? – Удивился один из молодых людей. – Ливенбахи бахвалятся своей храбростью.
– Никуда он не сбежал, – холодно произнёс кавалер, – я убил его.
– Убили? – Вот тут молодые господа уже точно ему не верили.
Они приглядывались и, кажется, улыбались теми улыбками, которыми вежливые люди маскирую своё недоверие. – И как же вы его убили? В поединке? Копьём?
– Его убил мой стрелок, пуля попала Ливенбаху в открытое забрало, стрелок, кстати, здесь со мной. А через пару дней я разгромил отряд Ливенбаха, часть людей убил, часть взял в плен. И сам видел труп Ливенбаха. Я взял ещё его знамена и его обоз.
– А где это случилось?
– В Фёренбурге, ещё во время чумы, когда весь город был завален мертвецами, а Ливенбах грабил его.
Он говорил так твёрдо и убедительно, что у юношей, кажется, не осталось сомнений.
А вот прекрасная девица Фолькоф так и сидела со стаканом в руке и закатывала глаза, удивляясь и восхищаясь тем, как кавалер мастерски хвастается. Она то и дело фыркала или хмыкала так по-женски ненавязчиво, привлекая к себе внимание юных господ.
– Здесь помимо стрелка где-то ходит и ротмистр Брюнхвальд, – продолжал Волков, – он там тоже был в то время.
– А доспех вам не от Ливенбаха достался? – Поинтересовался один из юношей.
– Нет, – отвечал кавалер, – это награда от архиепископа Ланна за деяния во славу Матери нашей, Святой Церкви.
– И меч тоже от архиепископа?
– Этот мечом меня наградил старый герцог де Приньи после сражения у озера Боло.
Больше вопросов у юных господ не нашлось, и тогда фон Литтен сказал:
– А не соблаговолите ли вы быть с госпожой Брунхильдой к нашему шатру на ужин?
– Не соблаговолят они, – бесцеремонно влезла в разговор мужчин красавица, – они приглашены на ужин и бал во дворец графа.
– Как прекрасно, – воскликнул один из юношей, – мы и забыли про бал, значит, прекрасная Брунхильда будет на балу?
– А танцы вы уже расписали? – Робко спросил самый юный из господ, который до сих пор всё больше молчал.
– Расписали? Это как? – Не поняла девушка.
– Кто те счастливцы, что будут танцевать с вами? Есть ли господа, которым вы отдали свои танцы? Кто танцует с вами первый? – Робко продолжал юноша.
Волков смотрел на этого сопляка и чуть не морщился, так ему было это противно, а вот Брунхильда так прямо и расцветала от внимания молодых людей.
– Нет, никому я свои танцы не обещала, – сказал она.
Тут же фон Литтен подошёл к ней, поклонился и сказал:
– Могу ли я надеяться, что вы окажите мне милость и будете танцевать свой первый танец со мной?
– Хорошо, – чуть покраснев, отвечала красавица.
И тут же второй, тот, что был робок, попросил второй танец у неё, и третий юноша тоже просил танец. И она всем обещала, после чего они стали целовать ей руку, и Волков всем своим видом показывал, как это всё ему не нравится, хоть он и молчит.
Кавалер уже думал, как побыстрее от них избавиться, но так, что бы это не выглядело невежливым, как тут приехали помощники распорядителя, и один из них сказал:
– Господин Эшбахт, турнир на сегодня закончился, остальные выезды будут уже завтра, а сейчас распорядитель просит вас с вашими людьми идти к арене, маршал и граф будут смотреть всех там. Дайте знать, как будете готовы.
– Я и мои люди готовы, мы идём немедля.
Глава 6
Он думал, как ему лучше: выехать, надев на прекрасные доспехи фальтрок, или показать их во всей красе. Но решил, что скромность будет ему крашением, а доспех и так будет виден в виде поручей, перчаток и наголенников. Тем более что фальтрок, этот бело-голубой халат из великолепного шёлка, и сам был весьма неплох.
Только шлем он надевать не стал. Шлем и отличную его секиру вёз за ним Сыч.
Люди его построились, все понимали важность момента, офицеры короткими окриками выравнивали строй. Сначала Брюнхвальд и его великолепные люди, настоящие доппельзольднеры. Затем люди Рене и Бертье, которые были тоже неплохи, а уже последними стояли люди Рохи.
Может, и неказисты на первый взгляд, но каждый при отличном мушкете. Все офицеры в бело-голубых шарфах, сержанты с бело-голубыми бандами на левой руке. Барабанщики тоже. А первым стоял Максимилиан с роскошным бело-голубым знаменем, на котором чёрный ворон сжимал в когтистых лапах факел.
«Долго ли придётся ждать?» – Только подумал Волков, как из ворот арены быстро вышел распорядитель и громко крикнул:
– Ступайте! Ваше время.
Стал призывно махать руками, зазывая кавалера на арену.
Кавалер на мгновение задумался, понял было руку, чтобы дать команду, но это было бы неправильным действием. Люди сзади его бы не увидали. Но вот Брюнхвальд знал, что делать:
– Барабанщики! – Заорал он. – Походный шаг бить!