Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 2

Действующие лица

Беатриса, одна из богатейших и красивейших женщин Толедо; тридцать лет; мать Каталины и жена Афонсу.

Афонсу, полный сорокалетний дворянин, шутник и любитель сплетен; отец Каталины муж Беатрисы.

Каталина, красивая черноглазая шатенка четырнадцати лет; дочь Беатрисы и Афонсу.

А также:

Слуги,

Случайные прохожие,

Званные и незваные гости,

Свидетели,

Излишне любопытные

И прочая живность.

Место действия – Толедо, Испания.

Период – 1604 год, XVII век; испанское барокко (золотой век).

Действие первое

В богато обставленную залу ходит дама Беатриса в дорогом мрачном платье, обшитом золотом. Испанская дворянка только что вернулась из кратковременного вояжа в Мадрид.

Беатриса

Ох, как же тяжесть сердце мне пронзает –

Не передать!

И утешенье – знаю – мне подарит

Лишь божья благодать!

Попугай (в клетке, под покрывалом)

Фи-ить! Фи-ить!

Фи-ить! Фить-фить!

Беатриса

Ну что же, в самом деле, я горюю?

Богатой даме жаловаться – грех!

И эту истину простую

Прознать не смогут и вовек…

Попугай

Чив-чив! Чив-чив!

Беатриса

Да, меланхолия съедает.

Но что же делать я должна?

Ведь я от лекаря узнала:

Ждёт беда.

Попугай

Кур-кур. Кур-кур.

Беатриса (тихо и ласково; попугаю)

Ох, милый Дон, мой собеседник,

Свою я тайну лишь тебе доверю.

На веки ты – мой исповедник.

И не сочтёшь слова сии за бредни.

(приподнимая покрывало с клетки)

Как юного птенца, храни сию загадку.

Ну что же. Не за чем таить.

Подстерегает смерть твою хозяйку.

«Нарви-ка в полночь аконит…» -

Мне бабка у ворот шептала:

Сказала я:

«Подставьте «о» ко слову «травы»!»,

Высокомерно уходя.

Так разъедает изнутри

Меня болезни пустота.

Гибли во времена Чумы

Из-за таких, как я.

Попугай

Ар! Ар!

Ар! Ар!

Беатриса

Ох, не шуми. Послушай

Мои последние слова…

(хватаясь за сердце и опускаясь на пол)

Ах, нет! Я испускаю душу!

Прощай, мой милый Дон, прощай!

(умирает)

Испуганно вбегает Каталина вместе со служанкой.

Каталина

О, Господи, помилуй!

Откуда столько шума, криков?!

Служанка (указывая на Беатрису)

Взгляните, синьорина!

Каталина (прикрывая рот обеими руками; увидев Беатрису, лежащую на полу)

Боже, милый!

(обе застыли в ужасе)

Вальяжно входит Афонсу.

Афонсу

Кто всуе поминает бога?..

И что случилось? Что за шум?

(увидев Беатрису)

Она же истекает кровью!

У нас нет тряпки половой?!

Каталина (в слезах бросается к матери)

Как ты противен мне, отец!

Как смеешь ты, теперь вдовец?!

Так фамильярно и несносно

Скрываешь ты своё уродство!

(рвёт на себе волосы; мечется в нерешительности между матерью и отцом)

О! (выдыхая) Как вас ненавижу!

Ужасны вы, ужасна я!

Служанка

О, синьорина, тише…





Каталина (уходя)

Прошу, оставьте же меня!

Афонсу (растерянно)

Дочурка милая моя,

Чего же ты так выступаешь?

Как ни крути, но мы – семья.

Что скажешь,

Маленький мой ландыш?

(обнимает дочь)

Каталина (успокаиваясь)

Прости, отец, погорячилась.

Я лишь хотела сообщить,

Как страсть всё сердце охватила…

Вам под венец меня вести!

(прыгает в объятья отца)

Афонсу

Прекрасна жизнь!

Но как же смерть

Внезапно ниц

Сместила счастье!

Стремись же сообщить,

Кто твой избранник?

Каталина

Дон Карлос Микаэл!

О, папочка, он так чудесен!

Он полюбился мне…

Но как же ты не весел!

Афонсу (неуверенно)

Сумей простить меня, дочурка.

Гласа народа строго молвят:

«Ужасней в мире нет порока

Женитьбы на бастарде Дона1».

Каталина

Ах, так?!

Как глупо верить тем,

Кто дивится за чуждым пиром,

Вдыхая аромат страстей,

И мчится к обладанью миром!

(намеревается уйти)

Афонсу

Пойми ж, от скуки речи

Сии произносить не будут.

(обращаясь к прислуге)

Несите траурные свечи!

Поведайте об этом люду!

(служанке, в шоке смотрящей на него)

Чего стоишь?! Зови священника,

Эль Греко и гробовщика!

Каталина

Ты думаешь, нам хватит денег

На живописца короля?!

Афонсу (Каталине)

Молчи и с матерью прощайся!

Душа её ещё в дворце.

За грех непослушанья кайся!

Я отказал тебе в венце2!

(уходит)

Каталина в слезах бросается к матери. Слуги разбегаются по делам, связанным с приготовлениями к похоронам, и оставляют Каталину с Беатрисой одних.

Занавес

Действие второе

Похороны. Множество родственников, гостей, прислуги и зевак. Каталина стоит ближе всех и - вместе со своей преданной служанкой – неуёмно плачет над могилой матери. Афонсу сидит и засыпает, чуть ли не падая. Эль Греко пишет сие мероприятие, сидя в стороне от толпы.

Священник окончил речь. Все начинают потихоньку расходиться.

Занавес

Действие третье

Раннее утро. Солнце только начинает вставать.

Каталина сидит в своей опочивальне, горько рыдая. На её лице – чёрная кружевная фата. Её успокаивает служанка.

Резко входит Афонсу.

Афонсу (нервно)

Я скоро потеряю слух

От этих всхлипов и стенаний!

Откуда, дочка, столько чувств?

Отца ты будишь утром ранним!

Каталина и её служанка словно не замечали Афонсу.

Афонсу

Эх, глупые вы…э… дамы!

Уж солнце встало! Кончайте горевать!

Каталина и служанка не слушают Афонсу.

Афонсу (хватаясь за голову и рыча)

От этой ненавистной драмы

В гробу останусь я лежать!

(служанке)

Ты, Изабелла, здесь на что?!

Свою хозяйку успокой!

И мир даруй хозяину!

Служанка

Но Дон Афонсу…

Афонсу (грубо)

Всё, проваливай!

Служанка в слезах убегает и захлопывает дверь.