Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 79 из 80



Эпилог

Три ночи спустя ...

Ванда подняла глаза, когда в домик телепортировался Финеас с коробкой.

— О, ты принес нам немного еды. Спасибо, — несколько часов назад она позвонила Коннору и попросила его отправить немного крови в бутылках.

Она еще не была готова вернуться в город. У них с Мартой было больше пятидесяти лет воспоминаний, чтобы наверстать упущенное. И если верить Коннору, то Казимир все еще был где-то в Америке, а она все еще была в его черном списке.

Он также наверняка хотел бы убить и Марту, так что им лучше было спрятаться в домике Говарда. Кроме того, Ванда знала, что не готова появиться на людях. Она до сих пор плакала в самые неожиданные моменты. Она все еще страдала от одиночества без Фила.

Он перестал звонить после той первой ночи. Она могла только предполагать, что он понял, что ему будет лучше без нее.

— Привет, милая, — Финеас улыбнулся ей, положив коробку на кухонный стол. — Привет, чувиха, — он кивнул Марте.

— Привет, доктор Фэнг, — Марта подбежала осмотреть в коробку. — Ты принес Шокоблад? Обожаю его.

Ванда улыбнулась. Ее сестра, похоже, хорошо адаптировалась к синтетической крови и вампирской кухне Фьюжн.

— Вот, — Финеас вручил Марте бутылку Шокоблада. — Можешь убрать все остальное? У меня есть сверхсекретное задание, которое я должен выполнить.

— Неужели? — Марта выгрузила бутылки из коробки. — Что за миссия?

— Это такая миссия, которая требует опыта доктора Любви, — Финеас подошел к Ванде. — Не волнуйся, чувиха, я скоро вернусь.

— Что? — вздрогнула Ванда, когда Финеас схватил ее. — Что ты делаешь?

Все вокруг почернело.

Ванда споткнулась, и Финеас поддержал ее.

— Всё, волк-бро, миссия выполнена, — Финеас дал Филу кулак и телепортировался прочь.

— Что происходит? — Ванда посмотрела на Фила, потом огляделась. — Где мы? В шкафу? — она нахмурилась, глядя на полки с антисептическими средствами и тряпками для пыли.

Фил коснулся ее плеча.

— Я должен был увидеть тебя, Ванда.

— В шкафу?

Он усмехнулся.

— Я должен был сказать тебе, как сильно я тебя обожаю. Я люблю тебя. Я отказываюсь прожить еще одну ночь без тебя.

Ее сердце сжалось в груди.

— Но у тебя большое будущее ...

— Да, с тобой.

Ванда приложила руку к груди.

— Тебе суждено стать Верховным Лидером своего народа.

— Может быть, лет через триста. Моя сестра не была полностью откровенна насчет сроков.

— О.

Сердце Ванды бешено заколотилось. Он все еще любил ее. Он все еще хотел ее. И он мог жить сотни лет.

Он улыбнулся.

— Я хочу тебе кое-что показать.

— В стенном шкафу?

Усмехнувшись, он открыл дверь.

— Я попросил Финеаса телепортировать тебя в чулан, чтобы твое появление не выглядело подозрительным.

Он повел ее по простому белому коридору. Их шаги эхом отдавались от сверкающего линолеумного пола. В воздухе стоял тяжелый запах моющих средств.

— Где мы? — спросила она.

— Кливленд, — он повел ее к вращающимся дверям. — Это дом для престарелым.

— Черт, Фил, я же не настолько стара.

Он усмехнулся и сжал ее руку.

— Я скучал по тебе.

Она нахмурилась.

— Ты не звонил мне.

— Я ждал идеального дня. Сегодня у них вечеринка, и я хотел, чтобы ты это увидела, — он открыл двойные двери. — Это комната отдыха.

Она заметила стол с большим праздничным тортиком и чашей пунша. Смертные толпились вокруг, болтая и смеясь. Несколько ребятишек прыгали вокруг стола, восхищаясь тортом и стараясь незаметно пробовать на вкус глазурь. Пожилая женщина с шапкой седых кудрей, смеясь, прогнала их прочь.

Ванда нахмурилась.

— Я не знаю никого из этих людей.

Фил потащил ее вперед.

— Я хочу познакомить тебя с этим именинником. Ему сегодня восемьдесят один год.

Ванда заметила старика, сидящего в кресле. Он смотрел на маленькую девочку, сидевшую у него на коленях. Его лицо было покрыто морщинами, а на макушке виднелась лысина. Он держал маленькую девочку морщинистыми, покрытыми старческими пятнами руками.

— Хочешь кусочек торта, дедуля?



— Да, Эмили, это было бы чудесно.

Маленькая девочка соскользнула с его колен и подбежала к столу. Старик поднял голову, чтобы посмотреть на нее, и улыбнулся.

Ванда ахнула. Эти голубые глаза. Она быстро окинула его взглядом и заметила цифры, вытатуированные на его предплечье.

Йозеф.

Она отшатнулась. Ее сердце дрогнуло. Она прикрыла рот дрожащей рукой.

Фил обнял ее за плечи.

— Йозеф, — прошептала она. На ее глаза навернулись слезы.

— Он пережил войну, — прошептал Фил. — Он эмигрировал сюда в 1949 году и через несколько лет женился. У него четверо детей, десять внуков и трое правнуков.

Ванда отвернулась и яростно вытерла слезы, струившиеся по ее лицу.

— Нельзя, чтобы они увидели, как я плачу. Только не с моими розовыми слезами, — о Боже, она действительно была родственницей всех этих людей.

— Ты хочешь с ним встретиться? — спросил Фил.

Ванда прижала руку к бешено бьющемуся сердцу.

— А что я скажу?

— Ты что-нибудь придумаешь, — Фил проводил ее к брату.

Его губы дрогнули, когда он заметил ее волосы, затем он посмотрел на ее лицо и нахмурился.

— Я знаю тебя? Ты выглядишь так знакомо.

Она сморгнула слезы.

— Я... Меня зовут Ванда.

Его голубые глаза расширились.

— У меня была сестра по имени Ванда. Ты так похожа на нее.

— Она была... моей бабушкой.

Йозеф внезапно напрягся и схватился за грудь. Ванда ахнула. Господи, она убьет его.

Пожилая дама бросилась к нему.

— Что тут происходит? — она впилась взглядом в Ванду. — Кто вы такая?

— Со мной все в порядке, — настаивал Йозеф. — Герти, ты помнишь, как я говорил о своей сестре Ванде?

— Да, это она вырастила тебя после смерти твоей мамы. Ты сказал, что она погибла на войне.

Йозеф посмотрел на Ванду со слезами на глазах.

— Она выжила! А это ее внучка.

— О, Боже! — Герти схватила Ванду за руку. — Здравствуйте.

Йозеф взял Ванду за другую руку.

— Как она? Она все еще с нами?

— Она умерла, — тихо сказала Ванда. — Но она всегда говорила о тебе. Она очень любила тебя.

— Я тоже ее любил, — Йозеф пожал ей руку. — Это самый лучший подарок на свете.

— Да, — Ванда взглянула на Фила и улыбнулась. — Спасибо.

Йозеф рассмеялся.

— Мне нравятся твои фиолетовые волосы. Моя сестра могла сделать что-то подобное.

Фил шагнул вперед.

— Сэр, меня зовут Фил Джонс. Для меня большая честь познакомиться с вами.

Йозеф отпустил руку Ванды и пожал руку Филу.

— Ты здесь с Вандой?

— Да, и поскольку вы самый старший из ныне живущих родственников Ванды, я решил попросить ее руки у вас.

Йозеф моргнул.

— Старомодный парень, не так ли? Мне это нравится, — он посмотрел на Ванду, и его голубые глаза сверкнули. — Ты любишь этого человека, Ванда?

— О, да, — она подошла к Филу и обняла его. — Я очень люблю его.

Герти сложила руки вместе.

— Это так мило.

Йозеф прочистил горло и строго посмотрел на Фила.

— У вас есть работа, молодой человек?

— Да, сэр. Я буду хорошо о ней заботиться. Я люблю ее всем сердцем.