Страница 6 из 110
— И чего вы стоите?! Гримуар украла ловкая девица, а вы, раззявив рты, уставились на меня и ничего не делаете, — сорвался я на крик. — Караульного, что охранял мои покои, допросили. Как получилось, что она сумела выбраться из комнат незамеченной? А женщины, приставленные к ней, что говорят они?
Атал молчал, он, также как и я, узнал о побеге Таис только что, поэтому стражнику пришлось разъяснять ситуацию самому.
— Охранник ничего не понял. Он говорит, что все было тихо, потом скрипнула дверь и темнота, он до сих пор в прострации, а женщины и вовсе не пришли в сознание, для них послали за лекарем.
Выдохнул.
— Влад, ты куда?
— Хочу посмотреть, как Таис провернула такую аферу.
Мы с Аталом вошли в мои покои, женщин там уже не было.
— Что ты ищешь? — спросил главный стаж, наблюдая за тем, как я роюсь в женских приспособлениях для наведения марафета.
— Вот что, — показал я щетку для волос, и под скептический взгляд Атала выдернул из неё все до одного медовые длинные волоски.
Потерев их в ладонях, зашептал заклинание. Ярко-голубой свет начал сочиться сквозь пальцы, а по комнате закружилось бесконечное множество белых шаров. Поднял руки и выпустил свечение. Лучи соединились с мерцающими шарами и в комнате послышались фразы.
— Если вам не понравилось это платье, могу предложить ещё красное, — голос мне не знаком, но не трудно догадаться, что он принадлежит одной из женщин, что прислуживала Таис.
— Оно восхитительно, пожалуй, его и надену, — раздалась довольная речь танцовщицы.
Вслед за разговорами появились и прозрачные образы. Таис в пеньюаре, приложив к груди красный наряд, кружилась по комнате, а две служанки любовались ей.
— Вам необычайно идет, — искренне сказала совсем молоденькая девушка.
— Да, хозяин будет доволен, — эта реплика исходила уже от женщины в годах.
Таис изящно присела на лавочку, и прислужницы начали колдовать над её причёской, затем нанесли неброский почти не заметный макияж и, загораживая Таис своими телами, помогли надеть платье.
— Как вы думаете, я похожа на леди?
— Вы в сто раз лучше любой гостьи на сегодняшнем балу, — с восторгом заявила служанка, что моложе.
— Да. Это хорошо, — сказала Таис и в её взгляде заиграли недобрые огоньки. — Подай мне вон ту ленту, что я обронила на покрывало, — попросила Таис.
Девушка послушно подошла к кровати и нагнулась, а моя коварная танцовщица, бесшумно приблизившись к ней со спины, воткнула в её плечо острую иглу, и она без чувств повалилась на постель.
Яд красной змеи, сомнений нет, абсолютно безвредный для здоровья, но любого мгновенно свалит в глубокий сон на несколько часов.
— Что с ней? — встревожилась вторая служанка и подбежала к девушке.
— Не знаю, — невинно ответила Таис, и пока женщина хлопала по щекам бедной девчушки, проделала с ней тоже самое.
Таис, напевая какую-то незамысловатую мелодию, заботливо уложила обеих своих помощниц на кровать и направилась к двери. На очереди у неё был стражник.
Посмотреть, что за дверью нам не удалось, танцовщица действовала молниеносно, и вот она уже, держа охранника за ноги, втаскивает его обмякшее тело внутрь комнаты.
Очертание Таис заметно побледнело, что расстраивало: вряд ли я увижу, как именно она стащила мою книгу. Девушка, оглядев себя в зеркало и поправив выбившиеся из причёски локоны, довольно хмыкнула сама себе и, надев обворожительную улыбку, направилась обратно на выход. Мы двинулись за ней. Уверенной походкой она шла по коридору, совершенно не боясь встретить кого-либо, не оглядывалась, не суетилась, а картинка исчезала на глазах. Вдруг она резко затормозила и, обернувшись, прислонила к губам ладонь, поцеловала её и сдунула в нашу сторону. На этом спектакль закончился, и образ Таис растворился в воздухе.
— Убью! — заорал я. Мерзавка знала, что я воспользуюсь её волосами и даже рассчитала с какого момента начну смотреть и на каком закончу. Этот воздушный поцелуй не что иное, как насмешка надо мой.
— А хорошо плутовка сработала — чисто, не подкопаешься, — бесцеремонно восхитился Таис Атал, но следом осёкся и добавил. — Ничего, найдём и шкуру с неё снимем. Только вот я не пойму, зачем она такую сложную комбинацию придумала. Не проще было сразу из таверны в твой дом пробраться?
— Не проще, и на это есть несколько причин. Во-первых, тогда бы ей пришлось провести со мной ночь, а как я подозреваю, это никак не входило в её планы. А во-вторых, как бы она выбралась из дома? Нет, эта плутовка специально подгадала удобный момент. В моём доме бал, и я занят с гостями. Времени для похищения Гримуара предостаточно, а потом как она и надеялась, я приказал отмыть её и одеть как леди. Она слилась с толпой гостей и, не вызывая подозрений, беспрепятственно покинула замок.
Атал хмыкнул, а я, взбешённый ситуацией, схватил его за грудки и процедил.