Страница 4 из 8
– Нет-нет-нет, детка, – запротестовала женщина, торгующая эддо [8].– Тут садиться нельзя. Это мое место.
Маленькая и смуглая, с короткими жесткими волосами, она сама напоминала разложенные перед ней клубни.
Коринн, которая едва доставала женщине до плеч, выпрямилась во весь рост.
– Здесь места не подписаны, – резко сказала она.
– Иди куда-нибудь еще, дорогуша, – ответила торговка эддо.
Ее губы изогнулись в улыбке, но глаза остались твердыми и холодными, как речная галька.
Галькоглазая уперла руки в полные бока, а рядом с ней для поддержки встала высокая женщина с сухой пепельной кожей. Коринн уже видала, как ее отец справлялся с конкурентами. Она стояла на месте. Но позади них другая женщина, прода-ющая перец, улыбнулась девочке и поманила быстрым движением руки. Женщина отогнула край своего покрывала, освобождая немного места. Прищурившись, Коринн бросила взгляд на галькоглазую и ее шелушащуюся подругу, но решила отправиться к даме с перцем.
– Спасибо, – сказала Коринн, устраиваясь.
Ее новая соседка по прилавку носила ярко-желтое сари [9], а ее волосы лежали на спине и плечах, словно черный шелковый занавес.
– Не обращай на них внимания, – отозвалась женщина достаточно громко, чтобы ее слышали все вокруг. – Все равно никто не покупает их гнилые овощи.
Галькоглазая усмехнулась и заворчала что-то под нос. Шелушащаяся пощелкала языком. Коринн улыбнулась соседке. Ее руки выглядели мягкими – как раз такими, объятия которых Коринн хотела бы почувствовать. Из-за спины у женщины выглянуло маленькое личико, и Коринн вздрогнула. Лицо исчезло так же быстро, как и появилось. А Коринн ощутила укол одиночества: она поняла, что соседка пришла на базар с ребенком.
Девочка тут же постаралась избавиться от мрачного чувства.
– У меня самые сладкие апельсины на острове, – сказала она.
– Очень хорошо, – ответила женщина в сари. – Значит, у тебя будет много покупателей.
Рынок кишел людьми, тут и там громко торговались из-за цены или качества товара. Монеты падали в руки и звенели в мешочках. Торговцы то и дело начинали петь о своем товаре, перекрывая общий гомон.
– Сладкий, сладкий инжир! Покупайте сладкий инжир!
– Картошка для рагу! Сам бы ел, да не могу!
– Отличный спелый баклажан! Попроси у мисс Джан баклажан!
– Манго-манго! Сладкое манго! Сочное манго! Сладкое манго!
И вдруг голоса на базаре начали смолкать. Тишина зарождалась в одной части площади и волнами расходилась во все стороны. Мимо торговцев в неожиданно замершей толпе шла красивая женщина. Она носила зеленую одежду цвета лесной листвы. Чтобы лучше видеть, что происходит, Коринн протолкалась сквозь плотный строй локтями.
Ткань, обернутая вокруг тела, ниспадала на землю позади незнакомки. Она ступала с такой грацией, будто скользила по зеленой шелковой нити. Ее кожа отливала глубоким темно-коричневым цветом влажной земли. Волосы были собраны высоко на макушке и украшены желтой, голубой и зеленой лентами. На мгновение женщина остановилась и обернулась. Коринн показалось, что незнакомка заглядывает прямо ей в душу – и сердце девочки подпрыгнуло. Но из-за глубоко посаженных глаз, обрамленных густыми и черными, как тень, ресницами, невозможно было сказать, на кого в действительности смотрит женщина.
Пока незнакомка шагала по базару, Коринн не сводила с нее глаз. Когда женщина проходила мимо, толпа снова обретала голос.
Некоторые тянули к ней свои продукты, предлагая их купить. Другие, сощурив глаза и прикрывшись ладонями, шептались о ней.
– Кто это?
– За все годы жизни я ни разу не видел этой женщины.
– Кто-нибудь знает, из чьих она? Невозможно сказать, что за человек перед тобой, не зная его семьи и народа.
Наконец женщина в зеленом остановилась далеко от Коринн, перед старухой с поразительно белыми волосами, которая сидела в тени единственного на базаре дерева.
Незнакомка пришла повидаться с ведьмой.
5. Женщина в зеленом
Седая ведьма и ухом не повела, продолжая раскладывать свой магический товар на покрывале.
– Мне кое-что нужно от тебя, старуха, – низким голосом проговорила джамби.
Ведьма фыркнула. Короткие белые косички на ее затылке всколыхнулись.
– Прошлой ночью ты забрала из моей хижины все, что хотела. Гляжу, ты воспользовалась зельем, чтобы обмануть всех этих людей и заставить их думать, что ты – обычная женщина. Так что еще тебе от меня нужно?
Ведьма выложила на покрывало очередной флакон с пахучим снадобьем.
– У тебя было недостаточно того, что мне требуется.
– Неужели? – сухо спросила ведьма.
– Я планирую долгий визит.
Эти слова заставили ведьму поднять голову.
Джамби улыбалась.
– О да, очень долгий визит.
– Я не могу помочь тебе, – сказала седая ведьма. – Не могу помочь одной стороне в ущерб другой.
– Ты уже делала это прежде, – напомнила ей джамби.
Старуха покачала головой. Ее косички разметались во все стороны.
– То было другое. Обе стороны получили с этого выгоду. А просто так я вмешиваться не могу. Если помогу одним – должна буду помочь и другим. Для равновесия.
– Ты помогала другой стороне годами! – Джамби указала на мешочки и бутылки на покрывале ведьмы.
– Этим? – засмеялась старуха. – Ты не хуже меня знаешь, что эти составы делают отнюдь не так много, как о них воображают.
Из горла джамби вырвался рык. Голос стал грубее.
– Ты поможешь мне, старуха.
Ведьма обнажила в улыбке немногочисленные оставшиеся желтые зубы.
– Возвращайся в ту дыру, откуда пришла. Подожди там, а я посмотрю, смогу ли как-нибудь тебе помочь.
Джамби повернулась, чтобы уйти, но на прощание угрожающе бросила через плечо:
– Ты поможешь мне или будешь страдать.
6. Друпати Сарена Рутсингх
Когда женщина в зеленом покинула базар, торговцы и покупатели склонили головы друг к другу, чтобы обсудить прекрасную незнакомку.
– Чего она хотела от белой ведьмы? – спросила женщина с глазами-гальками.
– Того же, чего от нее хотят все, – ответила ее высокая соседка. – Помощи в проблемах с мужчиной.
– Как у женщины, которая так выглядит, могут быть проблемы с мужчиной? – спросила галькоглазая.
– Она очень красивая, – согласилась шелушащаяся.
– Может быть, это мужчина, с которым ей не стоило связываться.
Женщины переглянулись и посмотрели на дорогу, которой ушла женщина в зеленом. Покачав головами, они снова занялись своим делом.
Когда Коринн вернулась к своим апельсинам, перед прилавком стояла, пожирая фрукты глазами, очень маленькая девочка. Та самая, что на мгновение показалась из-за спины женщины в желтом. Девочка носила грязное розовое сари, а ее черные как смоль волосы свисали двумя гладкими тяжелыми косами ниже талии.
– Сколько? – спросила она, показав на апельсины Коринн.
– Десять, – ответила Коринн.
– Они сладкие?
– Лучшие на острове. Можешь попробовать один, если хочешь, но за него придется заплатить.
Девочка легонько погладила кончик одной из своих кос.
– Я куплю все пять.
Коринн взяла монеты, протянутые девочкой, и убрала в кошелек. Ее взгляд сам собой скользнул к противоположной стороне базара – туда, где сидела ведьма.
Девочка посмотрела в том же направлении.
– Мама говорит, что от белой ведьмы ничего хорошего не жди.
Она быстро очистила апельсин, бросая кожуру прямо под ноги. Откусила дольку. Глаза девочки округлились от удивления, и она тут же быстро куснула еще два раза. Коринн с радостью смотрела на своего первого довольного покупателя.
– Папа говорит, что люди боятся тех вещей, которые не понимают, – сказала Коринн. – С чего вообще все взяли, что она – настоящая ведьма?
– Ты же видишь все эти бутылочки и мешочки с порошком у нее на покрывале? В них скрыта магия. Из-за них случаются всякие вещи.
8
Эддо – разновидность дашина с мелкими клубнями.
9
Сари – традиционный женский костюм в Индии и некоторых соседних странах: длинный кусок ткани, особым образом обмотанный вокруг тела.