Страница 46 из 57
— Ладно. Это должно быть интересно. Пойдешь со мной? Я кивнула. Интересно, каким ветром Эллиота опять занесло в «Бутылку»? К тому времени, как мы спустились вниз, лейтенант уплетал вторую порцию спагетти с мясом и томатами. Проглот. Он торопливо прожевал и поднялся.
— Доброе утро! — Доброе, — вежливо ответил Бишоп. А тон не очень-то приветливый. Да и руки в карманах.
— Что за дело? — Важное, — пожал плечами Эллиот и уточнил с нажимом: — И выгодное. Садись. Бишоп махнул официанту, и перед нами молниеносно появился завтрак.
— Рассказывай! — велел Бишоп, налив себе кофе. Эллиот полез в карман пиджака. Бишоп напрягся, но лейтенант вынул всего лишь два листка бумаги. И положил на стол.
— Взгляни. Мне нужно, чтобы вот этот текст, — он указал на листок справа, — был написан вот этим почерком. Найдется у тебя специалист? Бишоп прихлебнул кофе, мельком глянул на бумажки. На второй рукой Лили был записан мой адрес. Ухмыльнулся.
— Улики фабрикуешь? — Куда деваться? — в тон ему ответил лейтенант.
— Если убийцы не хотят каяться? — Не расколол? — посочувствовал Бишоп.
— Ай-ай! Эллиот нахмурился, привычным жестом потер переносицу.
— Санкцию не дали. Мол, это все, — он повел пальцами в воздухе, — слишком умозрительно. Так сделаешь? Я заплачу.
— Ладно, — немного подумав, решил Бишоп.
— Погоди. Подозвав официанта, он тихо отдал распоряжения. Листки перекочевали из рук в руки. Официант кивнул и испарился.
— Через полчаса все будет, — заверил Бишоп и вынул портсигар.
— Так что, пока никаких новостей? — Никаких, — признался лейтенант. Чуть поморщился — сигаретный дым ему не по нутру — но промолчал. Еще бы, сегодня он в роли просителя.
— Тяжела она — жизнь полицейского, — деланно посочувствовал Бишоп, прикуривая.
— Чтобы поймать преступника — надо самому стать преступником, да? Эллиот нахмурился.
— Не иронизируй, — холодно попросил он.
— Я сделаю все, чтобы эта тварь оказалась на электрическом стуле. Понятно? Бишоп поднял руки.
— Эй, я же просто пошутил! Запахло жареным. Я поспешила вмешаться, хотя обычно молча наблюдала за их перепалками.
— Лейтенант, неужели совсем никаких новостей? — я постаралась, чтобы голос прозвучал расстроено. Непроницаемое лицо Эллиота чуть смягчилось.
— Почти ничего, — признался он.
— Пришел ответ из архива — оставшиеся в городе блондины Толботу родней не были. Бишоп пыхнул сигаретой.
— Это что же получается? Борден соврал? — Может и так. Или мы опять что-то упускаем. Мне вышлют полные данные, поищем среди полукровок. Но на самом деле мне интересно другое… Театральная пауза. Я отставила чашку. Изобразила само внимание и выдохнула: — Что — другое? Эллиот дернул уголком рта и проговорил медленно: — Если Дадли убили неделю назад, то как наш патологоанатом мог этого не заметить? Бишоп заинтересовался. Пропала скучающая мина. Даже сигарету затушил! — Думаешь, он причастен?.. Эллиот зачем-то взял пустую чашку, покачал в ладонях и вздохнул.
— Варианта два. Или доктор Блейз идиот, каких мало. Или его купили. Бишоп присвистнул.
Получив бумаги (к письму прилагался подписанный тем же почерком конверт), Эллиот расплатился честь по чести.
Затем пожал руку Бишопу и церемонно обратился ко мне: — Мисс Вудс, могу ли я еще раз просить вас о содействии? Бишоп закатил глаза и пробормотал: — Я так и знал! Эй, приятель, оставь ее в покое. Взгляд Эллиота остановился на нем лишь на мгновение.
— Думаю, она может сама за себя ответить. Что скажете, мисс Вудс? Я посмотрела на него снизу вверх.
— Что вам от меня надо, лейтенант? Он улыбнулся одними губами.
— Для обыска в аптеке нужно разбираться в вашей магии. А других специалистов у меня нет. Если он хотел мне польстить, то просчитался.
— Вы так уверены, что вам дадут ордер? — Конечно, — Эллиот вынул из кармана поддельное письмо.
— Вот, прочтите. Чем дальше я читала, тем больше удивлялась. Лили якобы писала мне, опасаясь за свою жизнь. Просила отнести письмо в полицию, если с ней что-то случится. Далее шло подробное описание, каким образом ее «хозяин» все это проворачивал: доктор Рейстед нанял какую-то телефонистку, которая за скромную сумму давала звонившим номер абонентского ящика. Почтой незаконные клиенты доктора передавали деньги и заказы и, в свою очередь получали зелья. Девушка больше ничего не знала. А ящик, само собой, был арендован анонимно. Так что никаких ниточек к аптеке. Найти клиентов тоже несложно — доктор обслуживал сливки общества. Слухи и только слухи — вот двигатель торговли. Умно! — Откуда вы все это знаете? — я аккуратно сложила письмо и вернула лейтенанту. Он пожал плечами.
— Ничто не ново, мисс Вудс. А эту самую схему Рейстед использовал, когда продавал на черном рынке армейские лекарства. Ничего не изменилось. Я немного поспрашивал в клубе, выяснил подробности… Я покосилась на Бишопа. Он снова курил и на меня не смотрел.
— Бишоп, — позвала я.
— Можно я поеду? Я ненавидела Рейстеда. И мечтала поучаствовать в его аресте. Но и ссориться с Бишопом не хотела. Он выдохнул кольцо дыма. И ответил ровно: — Разве я могу тебе запретить?
— Бишоп! — чуть повысила голос я. Он вздохнул.
— Ладно. Только, Эллиот… Если с ней что-то случится, сломанными ногами не отделаешься. Понял?
Формальности заняли почти два часа. Пока мы наконец подъехали к аптеке доктора Рейстеда, я уже готова была наслать на Эллиота чесотку или что-то похуже. Сержант помог мне выйти, а лейтенант птицей взлетел по ступенькам и требовательно заколотил.
— Открывайте! Полиция.
— Открыто же, — удивилась я, когда дверь распахнулась от первого же толчка.
— Так положено, мэм! — ответил сержант, аккуратно отодвигая меня в сторону. И заслонил собой.
— Лейтенант? — округлила глаза возникшая на пороге Энн.
— Что случилось? Выглядела она поникшей, как цветок без воды.
— Мисс Энн Хоггарт, вы арестованы по обвинению в убийстве Лили Брайс. Вот ордер на ваш арест и на обыск аптеки.
— Это произвол! — возмутился доктор Рейстед из-за спины Энн.
— Хотите — осматривайте ее комнату. Но при чем тут моя аптека? — Сожалею, — официальным тоном произнес Эллиот, оттесняя девушку с прохода.
— Однако в ордере указано все здание.
— Я буду жаловаться! — взвизгнул Рейстед.
— Жалуйтесь, — разрешил Эллиот щедро.
— Могу даже адрес подсказать. А теперь позвольте нам выполнять свою работу. Сержант, приступайте! — Есть, сэр! — козырнул тот. Я выглянула из-за его широкой спины. Рейстед побледнел до синевы. Такой контраст с рыжиной волос!
— Что ты тут делаешь?! — Как честная почти гражданка, — съязвила я, — помогаю полиции.
Сержант караулил Энн, сидящую в углу на стуле, а мы с лейтенантом занялись обыском. Ну а доктор Рейстед пил виски, и руки у него заметно дрожали.
— М-да, — протянул Эллиот, обозрев стройные ряды баночек, бутылочек и пакетиков. От специфического аптечного духа он морщился и потирал нос. Фронт работ впечатлял. Вот только я не собиралась нюхать и щупать все. Прикрыла глаза. Прислушалась. Мимо, мимо… есть! Я цапнула с полки сверток. И еще ткнула пальцем в неприметный пузырек темного стекла.
— Это запрещенные зелья. Рейстед простонал сквозь зубы, а я усмехнулась злорадно. Отольются кошке мышкины слезы! — Идиот, — пробормотал лейтенант себе под нос. И переспросил громче: — Вы уверены, мисс Вудс? — Уверена, — кивнула я. Отдала ему сверток и брезгливо отряхнула руки. Вытяжка из плаценты и крови младенца. Мерзость какая! — И ведь спрятано было на самом видном месте, — Эллиот покосился на перепуганного Рейстеда и понизил голос: — Интересно, почему он от них не избавился? Точного ответа у меня не было, но предполагать я могла.
— Они очень дорогие, достать сложно. А найти их в ряду таких же… Я развела руками. Для этого нужно быть альбом. Лейтенанту в проницательности не откажешь.