Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 73

— Нет, я в порядке, Фозер. Спасибо. Спасибо за все.

— Терять коллег всегда тяжело, Лайра. Особенно в первый раз. Я помню, как было мне тяжело, когда…

— Я в порядке, Фозер, — оборвала я его воспоминания. — Лучше скажи мне, откуда у этих занюханных культистов взялась тень?

— Понятия не имею. Но непременно выясню, Лайра. Сначала обследуем магический след тени и трупы… — Фозер бросил быстрый взгляд на лежащего на земле Сигурна и поправился, — тела погибших. Затем допросим выживших культистов. Из всех нас именно этим двум ребяткам повезло больше всего. И от тени успели вовремя отбежать, и весь бой провели в безопасности — под теплым брюхом твоего пса. Больше им так везти не будет. Уж я-то постараюсь.

Через два часа на месте боя стало тесно. Фозер вызвал подмогу из города. Поляну оцепили стражники, прибавилось и магов. Пришлось даже вытащить из постели отставного некроманта. Дело было по его профилю. Диллан Заратайн давно отошел от темных искусствам, покаялся, пообещал сотрудничать с Советом магов и получил помилование.

В особо тяжких преступлениях он замечен не был. У Заратайна оказались неплохие природные задатки для подобной магии, начинал заниматься некромантией он из чистого любопытства. Потом понадобились деньги на лечение матери, и он стал ездить и предлагать свои услуги по окраинам цивилизованных земель, подальше от бдительного ока Лакриса. В основном поднимал зомби для тяжелых работ подальше от посторонних глаз — на шахтах и рубке леса. К тому времени, как он вернулся с деньгами, мать уже умерла, и он попытался ее оживить. Глупая затея, он сам прекрасно это понимал, но все равно попробовал.

На этом его и накрыли. Ритуал он попытался провести в городе, наловил кошек и начал их резать. Скрыть свои чары от городских магов он не смог, зато умудрился улизнуть, когда они пришли его брать. К всеобщему счастью, обошлось без жертв. Тело матери на всякий случай вывезли в другой город и похоронили там, чтобы он опять его не нашел и не попробовал довести ритуал до конца. А Заратайн вновь ушел в ставшую привычной глушь и жил там несколько лет, практикуясь в темных искусствах. Потом его потянуло обратно к цивилизации, и он сдался Совету.

Теперь он уважаемый таксидермист, женат, трое детей. Сделанные им чучела настолько похожи на живых зверей, что городским магам несколько раз пришлось проверять их по жалобам обывателей. Тем казалось, что мертвые звери на них смотрят. Все проверки показывали одно и тоже: никакой магии, а лишь высочайшее качество работы. Отставной некромант нашел себе занятие по душе.

За старое он брался только по просьбе городских магов. Это входило в условия помилования. По-моему, некроманту даже нравилось, что его бывшие враги обращались к нему за помощью.

— Ничего не могу поделать, господа маги, — Диллан Заратайн развел руками, — вы же знаете, чем я раньше занимался. Зомби одни, поднять-упокоить, а тут тень. Совершенно не мой уровень.

— Господин Заратайн, — я располагающе улыбнулась бывшему некроманту, он сразу подтянул живот и выкатил грудь, — до нас недавно дошли… ммм… определенные слухи о том, что вы некоторое время, достаточно давно правда, пробыли на территории некоего государства, ныне уже, к счастью, практически несуществующего, где в то время, когда вы почтили его своим присутствием, активно практиковались темные искусства. Разумеется, мы этим слухам не поверили, ведь вы наверняка, когда сдавались властям и рассказывали о своей деятельности в области темной магии, поведали абсолютно обо всем. Ибо это выступало основным условием вашего помилования. Признание и раскаяние. Ведь так, господин Заратайн?

Некромант побледнел и отступил на шаг. Однако быстро пришел в себя.

— Разумеется, это только нелепые слухи, моя госпожа. Как же здесь жарко! — он торопливо смахнул выступивший на лбу пот. — Я, конечно, слабо разбираюсь в области высшей некромантии, вернее, вообще в ней не разбираюсь! Но ради вас я готов попробовать. Когда я занимался зомби, у меня иногда возникали некоторые идеи, глобальные обобщения, которые я могу попробовать применить и к данному случаю. Если вы позволите…

— Позволяю, господин Заратайн. Примените свои… зомбиные обобщения. Нам очень интересно ваше бесценное мнение.

Бывший некромант поклонился — получилось очень некуртуазно — и торопливо принялся за работу.





— Да, господин Заратайн…

Он резко повернулся, вымученно улыбаясь.

— Городские маги Эрина выше нелепых слухов. Я на вас рассчитываю.

— Почему я ничего не слышал о том, что наш некромант побывал в Диммире? Когда к нам поступили эти сведения? — мой водянистый коллега Ерикен выглядел искренне удивленным и даже слегка возмущенным.

— Пять минут назад. И не нам, а мне. Интуиция, мой дорогой Фозер, — ему было так интересно, что он никак не отреагировал на мою фамильярность, — наш милый некромант слишком любопытный субъект. Он просто не мог избежать такого соблазна, как приобщение, разумеется, чисто теоретическое, к высшей некромантии. Моя интуиция подкинула мне эту идею, а дальше я смотрела на реакцию Заратайна. Он выдал себя с головой.

— Эх вы, мужчины, — небрежно бросила я и пошла за некромантом. Не сомневаюсь, что во взгляде Фозера помимо обычной отстраненности появилось и искреннее восхищение.

Диллан Заратайн сначала подошел к телу Сигурна. Опустился рядом с ним на колени и застыл, словно к чему-то прислушиваясь. Затем осторожно приподнял веки мертвого мага и осмотрел зрачки. Одобрительно поцокал и резко ударил мертвого Сигурна по левому уху. Потом еще раз и еще. Голова городского мага замоталась, мертвые зрачки закружились в безумном танце. Маг словно обводил невидящим взором место своей гибели.

Я рванулась к телу начальника, но некромант остановил меня движением руки. Я послушалась. Его действия не выглядели надругательством над телом, и мы сами попросили его помочь нам. Я впилась зубами в нижнюю губу и смотрела, как Заратайн все более внимательно изучает бегающие зрачки, продолжая наносить удары. Наконец он повернулся ко мне. Казалось, что некромант постарел лет на пять, таким усталым он выглядел. К нам подошел Фозер, он тоже хотел услышать выводы Заратайна.

— Все в порядке, — сказал тот таким спокойным голосом, будто речь шла об осмотре дохлой кошки, — господину магистру в посмертии ничего не угрожает. Щиты не смогли спасти ему жизнь, но дух его они защитили. Он не восстанет ни зомби, ни призраком, можно его хоронить, как обычно. А вот остальных погибших, — Заратайн показал на тела культистов и стражников, которые теперь лежали рядом, — придется сжечь. Тень их, как у нас говорится, не только убила, но и оплодотворила. Поместила в них зародыши Тьмы. И если тела не уничтожить сейчас, то… — он многозначительно развел руками, — вам все равно придется уничтожить их потом, когда они восстанут в виде зомби.

Я сдержала рвущееся проклятие. Кому-то предстоит очень неприятный разговор с родственниками погибших стражников. Надеюсь, что не мне. Эрин небольшой город, и взгляды у местных жителей весьма патриархальные. Если человека не похоронить в семейном склепе или хотя бы на городском кладбище, то это ляжет позорным пятном на всю семью на несколько поколений.

Вина магов (в первую очередь, Сигурна, которому, по словам некроманта, очень «повезло») в их гибели несомненна. А нам очень повезет, если удастся решить вопрос деньгами. Пусть и очень большими.

— Господин Заратайн, а можно ли как-нибудь… ммм… удалить из тел эти самые зародыши Тьмы? — некромант отрицательно помотал головой. — Не в рамках договора, а за отдельную плату? — я пустила в ход свой последний аргумент. Ну, почти последний. Соблазнять старого некроманта мне совершенно не хотелось, да и вряд ли бы это сработало.

— Исключено, госпожа Крор, — Заратайн встал и теперь смотрел мне в глаза, — ни по договору, ни за отдельную плату. Никак. Это настолько выше моего уровня, что какие бы слухи до вас еще не доходили, они ни мне, ни вам не помогут. Только огонь. Как я понимаю, огонь как раз по вашей части.