Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 89

За бортом хозяйского антиграва поджидала новая, полная опасностей и приключений, жизнь. Теперь аферист стал изгоем, такой привычной ему с детства, уголовной среды. Местная братва будет стремиться добить скользкого столичного фраерка, а бывшие «свои» никогда ему не поверят и не простят осечки. Ведь это именно Жук ратовал за расширение рынков сбыта и вёл подсчёт будущих прибылей от торговли на Тальбао. Выходит, аферист и повинен в смерти корешей.

Отгоняя тяжёлые мысли, Жук встряхнул головой и, ускоряя шаг, двинул прочь от обречённого антиграва. С этой минуты, он один— против всех. Зато, он больше не чужая шестёрка, он теперь сам себе туз!

Дойдя до бара, Жук обернулся и бросил прощальный взгляд на осколок прошлого. Вокруг белого пятна колыхались чёрные тени. Донёсся жалобный звон разбитого стекла. Похоже, процесс пошёл.

Жук замер в нерешительности перед массивной, окованной железом, дверью бара, задрав голову вверх, прочитал вывеску. Реклама бара, моргая холодным неоновым светом, недружелюбно извещала: «Кабачок Свирепого Гарри».

Набрав в лёгкие побольше воздуха, а в сердце немного отваги, Жук сделал над собой последнее усилие и, решительно открыв дверь, втолкнул непослушное тело внутрь подозрительного заведения.

Внутренний интерьер бара не разочаровал Жука. Он попал в тесное зловонное пространство, плохо освещённое и не ухоженное. С низкого потолка свисали грязные абажуры, сквозь которые тускло светили древние электрические лампочки, лениво разгонявшие мрак вокруг лакированной деревянной стойки бара, оставляя в таинственном сизом дыму угрюмых посетителей, зловеще подсвеченных огоньками сигарет. Откуда — то из тёмного угла тихо доносилась ритмичная музыка, что — то среднее между классической симфонией и похоронным маршем. В общем, местечко характеризовалось: всяк сюда входящий— подумай трижды. Но у Жука было дело, оправдывающее его появление в среде, так сказать, «независимых предпринимателей».

Дав местным вволю на себя насмотреться, и привыкнув к царящему полумраку, Жук медленно, вразвалочку, направился к стойке.

То, что он не увидел на завсегдатаях бара: фирменных плащей, чёрных костюмов, дорогих шляп или других атрибутов мафиозной униформы— сильно обнадёжило. Однако, увлечённый своими проблемами, Жук чуть не наступил на хвост драному коту, лениво волочащемуся по заплёванному полу.

Жук остановился, пропуская бродячего кота, и, на всякий случай, поискал глазами других местных тварей. Между столами целеустремлённо барражировала вислоухая дворняга, выжидающая очередной подачки или пинка под зад, процессы обычно чередовались, хотя псу никак не удавалось уловить закономерность. Жук мысленно пообещал накормить зверят, как только уладит дела.

Продолжив движение, Жук достиг стойки, небрежно бросил на пол сумку, которая при падении почти не издала шума, чем сильно охладила интерес завсегдатаев к новому посетителю, и по — хозяйски устроился на высоком трёхногом табурете.

Из тени между буфетами выдвинулась на свет внушительная фигура невесёлого бармена.

— Добрый вечер, — приветливо улыбнулся Жук.

В ответ гориллоподобный здоровяк обнажил жёлтые прокуренные зубы в недоброй ухмылке и неторопливо перекатил толстый окурок дешёвой сигары в другой угол квадратной челюсти.

Жук мог оценивать только верхнюю часть костюма бармена: открытая засаленная жилетка без застёжек и разноцветная вязь вычурных татуировок на, поросшей курчавыми волосами, загорелой коже, — однако сразу понял, что мужчина пред ним солидный и лишнего трёпа не любит.

— Гарри, если не ошибаюсь? — обратился к очевидному владельцу кабачка Жук, из деликатности опустив характеристику— свирепый.

— Ну-у, — промычал бугай и, почесав пятернёй волосатую бочкообразную грудь, оценивающе уставился на щупленького клиента.

Чужое тело, нагло взгромоздившееся на добрый табурет, совсем не внушало Гарри доверия. Аккуратно подстриженные, с чётким пробором, прилизанные рыжие волосы и свежий маникюр, говорили, что мальчик любит комфорт. Не слишком дорогой, хотя и фирменный, костюмчик, намекал на его социальный статус— мелкий клерк или прихлебатель какого — нибудь заезжего мафиози. Неуверенное поведение и тщедушное телосложение— мальчик не привык решать проблемы самостоятельно. Да и черты лица: нос картошкой, губы бантиком, глазки хитрые, — не понравились Гарри. «Взвесив» клиента, Гарри поставил оценку — «простая шестёрка».

— Чо-о надо? — с усилием процедил он сквозь зубы, вместо вертящегося на языке: «П-шёл вон!»

— Транспорт, — Жук достал кредитную карточку босса и, манерно держа её двумя пальцами за края, медленно пронёс туда и обратно над плоскостью стойки. — В космопорт. Оплачиваю в оба конца, плюс за скорость.

Бармену понравился золотой цвет элитной карточки, он молча придвинул к клиенту кассовый аппарат. Жук приложил карточку и набрал сумму. Гарри сразу смекнул: похоже, за парнишкой гонится половина жителей Тальбао, причём самая свирепая, поэтому решил вести бизнес правильно:

— Удвоим ставку.

— Это ещё с чего?! — вылупился на нахала Жук, понимая, что плата и без того весьма приличная.

— За ночную работу я плачу ребятам двойной тариф, — не моргнув глазом, ухмыльнулся Гарри.

— Согла — а–сен, — стиснув зубы, выдавил Жук, поняв, что бармен его раскусил и вряд ли сбавит плату.

— Тогда лады. Бери мой антиграв. Водилу найдёшь вон за тем столом. — Хозяин выпустил струйку сизого дыма в сторону.

Жук скосил глаз. За столом развалились трое угрюмых верзил, лениво потягивающих пиво из объёмистых кружек. Выяснять, кто из них «водила» хозяйского антиграва, почему — то, сразу расхотелось. Вид у всей троицы был жутко бандитский. Жуку показалось, что ни с одним из них связываться не стоит. Похоже, эти ребята привыкли возить богатеньких клиентов только в одну сторону— в морг.

— В космопорте меня будет встречать деловой партнёр, — страхуясь, соврал Жук. — Я думаю предупредить его заранее. Не подскажете, милейший, в каком часу нас ждать?

— Чего — о–о? — багровея, прорычал бармен и запустил руку под стойку.

— Да, уважаемый, и не могли бы вы подобрать водителя по интеллигентнее. Хотелось бы появиться перед солидными людьми в подобающем обществе, — мило улыбаясь и, как бы случайно, отворачивая полу пиджака, продемонстрировал свою уверенность и… лазерный пистолет Жук.

— Вываливай, пацан, остальные капризы, и закроем счёт, — выплюнув окурок сигары и не вынимая руки из — под стойки, недовольно процедил сквозь зубы бармен.

— Будьте так любезны, дать две порции мяса коту и псу, — окончательно обнаглев, ласково попросил Жук, которому, похоже, в этой жизни уже нечего было терять.

— Чего — о–о-о? — Квадратная челюсть бармена отвисла, глаза превратились в стеклянные шарики.

— Мяса зверям! — гаркнул Жук и требовательно хлопнул ладонью по стойке.

Потрясённый бармен, некоторое время, открыв рот, пялился на странного клиента, а затем с уважением признал:

— Челове — е–ек…

Через секунду, перед Жуком в чистом бокале пенилось душистое пиво.

— Угощаю. — Продолжая суетиться, бармен ловко смахнул полотенцем крошки со стойки и выставил перед человеком полный комплект фирменных блюд.

Жук молча наблюдал за чудесными превращениями. Он хотел лишь накормить голодных зверят, но, наверное, здесь это значило нечто большее.

— Зверюги, ко мне! — зычно гаркнул бармен.

Кот и пёс проворно юркнули за стойку, и уже через мгновение оттуда раздалось аппетитное чавканье.

— Да ты не тушуйся, братан, ешь, — подтолкнул тарелки ближе к гостю радушный хозяин и, виновато улыбнувшись, извинился — Я в тебе ошибся сперва. Думал— шестёрка ты, а ты— Челове — е–ек.

— Здесь это редкость?

— Притом, большая, — честно признал демографический недостаток Тальбао Гарри и отодвинул кассовый аппарат подальше от редкого клиента.

— Вы не взяли плату? — поднял брови Жук.

— Не обижай старину Гарри. Ты человек, я тоже человек. Хорошие люди должны помогать друг другу в трудный час. Подкрепись пока, а я тебя сейчас с отличным парнем познакомлю.