Страница 68 из 122
Переступив порог полицейского участка, мельком увидела свое отражение в зеркальных дверях. Подобное выражение лица много раз наблюдала у людей в судах своего города. Глаза стеклянные. Пустые. Страх, ложь, неуверенность. Неожиданно я сама стала по ту сторону.
Я подавила вздох. Мы сразу направились вглубь извилистого коридора. Остановились у одной из дверей. Адвокат скрылся, потом появился с темным подтянутым мужчиной лет сорока пяти и в штатском. Внимание привлекал высокий лоб с двумя горизонтальными глубокими полосами морщин. Его тяжелый взгляд бегло окинул нас всех, потом он сдержанно поздоровался с наркобароном и повел нас дальше.
Когда мы оказались в его кабинете, начался долгий процесс по соблюдению формальностей. Отобрав паспорт, он нахмурился и высказал адвокату тираду о некоторых щекотливых моментах, связанных с моим правовым положением как иностранки. Адвокат заверил его, что со мной никаких проблем не будет. То ли дознаватель, то ли следователь, он постоянно переговаривался с адвокатом и, что меня особенно удивило, с наркобароном – Микелем Руисом Родригесом. Тот вел себя степенно, воспитанно и в меру самоуверенно.
Наконец мужчина посмотрел на меня и представился Хавьером Кастро, следователем, офицером судебной полиции. Он сказал, что Таро считается подозреваемым, ему инкриминируется покушение на убийство Диего, начато предварительное расследование.
– Сейчас Вы пройдете необходимую процедуру, а потом я приму Ваши показания. Вы готовы?
Я подтвердила. Он позвонил по телефону, за мной пришел один из полицейских, проводил в другой кабинет, где сняли отпечатки пальцев и занесли в базу мои данные. Затем меня отвели обратно. Мысленно я представляла, каким образом лучше написать заявление, но мне не дали бумаги, чтобы описать необходимое.
– Владеете ли Вы языком, на котором ведется производство по данному уголовному делу? - поинтересовался следователь.
– Да.
– На каком языке Вы желаете давать показания? Нуждаетесь ли Вы в переводчике? - уточнил он.
– Я буду давать показания на испанском. Однако мне может потребоваться переводчик.
Следователь посмотрел на адвоката Таро и заявил, что допрос должен проводиться непременно с переводчиком, поскольку я могу впоследствии злоупотребить своими правами.
– Хорошо, - согласилась я. - Пусть будет переводчик.
Затем внимание следователя переключилось на переводчика, привезенного наркобароном. Он прошел стандартную процедуру выяснения личности, разъяснения прав и обязанностей и его роли в процессе проведения следственного действия.
Говорил следователь не быстро, помимо некоторых специфических терминов, я понимала все им сказанное. Нехватка словарного запаса на испанском компенсировалась знанием российского процессуального законодательства, по общим вопросам – типичного.
Следователь достал пустые бланки протокола и начал его заполнять. Весь последующий разговор проводился с участием переводчика.
Он уточнил мое полное имя, возраст, год и место рождения, адрес проживания, род занятий, причину и срок пребывания в Испании. Занеся данные в протокол, он зачитал мне по кодексу права и обязанности, а также рассказал об ответственности, наступающей в случае дачи ложных показаний, переспросил, все ли мне понятно, и взял соответствующую расписку.
– Желаете ли Вы давать показания в присутствии своего адвоката?
– Нет.
– У Вас будут ходатайства о привлечении дипломатического представителя либо иных лиц?
– Нет.
– Является ли Ваша явка в полицию добровольной?
– Да.
Следователь сделал отметки в протоколе и распорядился привести Таро.
«Очная ставка?!» - встрепенулась я, удивляясь испанскому уголовному процессуальному праву. Подозрения разного толка закрадывались в голову.
Пока мы ждали, следователь шуршал бумагами, принесенными адвокатом, листал дело и изредка задавал ему вопросы. Наркобарон имел скучающий вид.
Дверь распахнулась. В сопровождении двоих представителей полиции, с наручниками на руках, вошел Таро. Наши взгляды встретились. Черные глаза музыканта зажглись радостью. Я тепло улыбнулась ему. Сердце забилось чаще.
Полицейские посадили Таро в отдалении, а сами вышли.
– Твой мотоцикл у меня. Во дворе, - сказала я Таро.
Он благодарно улыбнулся и кивнул в ответ. Следователь написал что-то на бумаге, протянул ее адвокату. Тот прочел и кивнул. Следователь начал допрос, заполняя бланки протокола.
– Вам знаком этот человек? - указал он мне на Таро.
– Да, - я с нежностью посмотрела на немого. Подозрения, мотивы, последствия... Все утратило смысл. На первый план выплывали мои чувства.
– Назовите его, - попросил следователь, и я произнесла полное имя Таро.
– Вам знаком потерпевший Диего Хосе Санчес?
– Да, знаком.
– Как давно Вы знаете потерпевшего? В каких отношениях находитесь?
– Мы знакомы несколько дней. У нас дружеские отношения.