Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 122

– Мой господин отвезет Вас куда пожелаете! Прошу, примите приглашение, - настаивал Рамон, пытаясь зайти мне в тыл. - Невежливо отказывать! Здесь так не принято!

– Не понимаю! - повторила я, пытаясь отвязаться. - Дайте пройти!

Рамон с доброжелательной улыбкой удвоил натиск, загораживая спиной дорогу и вынуждая меня отступать к причалам. Я отмахнулась от него пакетом.

На яхте с любопытством наблюдали за представлением. Брюнет вскочил с места и подошел к краю борта, заинтересованно следя за нами.

Отбежав в сторону, я снова пыталась поймать машину. Рамон отвернулся и взъерошил кучерявые волосы на затылке. Очевидно, он соображал, чем еще меня соблазнить. Просто перекинуть через плечо и унести не догадался.

Тут у обочины остановился мотоцикл. Байкер в черном повернул голову, осмотрел мою босоту и кивнул на место позади себя.

Я неуверенно взирала на него, не двигаясь с места. На зеркальном стекле шлема вместо его лица виделось мое отражение. Рамон повернулся и затараторил снова.

– Эй, ты, не видишь, мы разговариваем? - вызывающе махнул рукой он, обращаясь к байкеру, и оглянулся в сторону яхты. - Езжай, езжай давай своей дорогой!

Байкер даже не повернул головы на него.

– Это он - разговаривает, а я очень хочу уехать отсюда! - сказала я байкеру на испанском.

– Ага! Вы понимаете! - воскликнул Рамон. - Не стесняйтесь! Вам ничего не угрожает. Пойдемте со мной!

Я раздраженно посмотрела на Рамона. Бедняга не подозревал, насколько близок к избиению рыбой. Урок русской ненормативной лексики... Сейчас Рамон и его получит...

Что-то подсказало убираться отсюда быстрей. Поспешно вытащив ключи от своей гостиницы, я указала на брелок с адресом. Байкер прочитал и молча кивнул шлемом. Я взобралась к нему, обхватив левой рукой за талию. Зря я это сделала! Совсем пережарилась под испанским солнышком.

Байкер дал по газам как раз в тот момент, когда Рамон, размахивая руками, принялся за очередную свою тираду с явными нотками угрозы. От резкого набора скорости мне пришлось прижаться к байкеру, сосредоточив внимание на рыбе. Пакет едва не соскользнул с руки. Я не заметила, как напрягся мой возница.

Край платья без зазрения совести взлетел, обнажая бедра.

– Oh, belleza![1]

– Estarbueno![2]

– Hola, sirena![3]

– Еstardemiedo![4] - кричали мне со всех сторон.





На проспекте комплименты тоже не стихали.

«Надо соблюдать приличия», - подумала я, запихивая края платья под себя с одной стороны и прикрываясь рыбами с другой.

Байкер наклонился вперед и чуть повернул голову, вероятно, рассматривая меня в зеркало. Я покраснела, снова ухватилась за него и отвернулась, чувствуя себя, как здесь выражаются, между шпагой и стеной.

В результате недолгой, но захватывающей поездки я очутилась на травяной лужайке подле калитки, с облегчением узнавая домик донны Лусии.

– Грациас! - пролепетала я.

Байкер сразу же развернулся и уехал без единого слова. Провожая его взглядом, я испытала неловкость за свою скупую благодарность.

Донна Лусия отдыхала, когда я предстала перед ней со своим рыбным пакетом, извиняясь за беспокойство и прося принять подношение. Сонно моргая, она придерживала на груди тонкую накидку.

– Что это? - спросила она.

– Свежий улов, - похвасталась я, немного встряхивая пакет. Рыбы плеснулись в подтверждение сказанного. - Это для Вас.

– Ой, спасибо! Но зачем? Не нужно беспокоиться, - она удивленно посмотрела на меня, пытаясь отказаться.

– Рыбка недавно в океане плавала. Берите! - я улыбалась, поджимая пальцы ног на прохладных каменных плитках пола. - Вот эту поймала сама. Правда, огромная? - засмеялась я. - А эту - Диего, парень из того дома.

Указывая на рыб, пришлось кратко рассказать историю нашей с Диего рыбалки. Упоминание о соседе озарило морщинистое лицо донны Лусии тихим светом. Она согласилась взять рыбу. Я облегченно вздохнула.

С чувством выполненного долга я ушла к себе, в надежде на душ, уничтожение всех съестных припасов и постельный покой. Наступала моя первая сиеста.

Вечером донна Лусия позвала к себе. Мы уселись за красиво накрытым столом. Рыбная лазанья со шпинатом и креветками дымилась на большом блюде. Мне сразу перепал огромный кусок.

«Лазанья с рыбой - кто это выдумал?» - недоверчиво подумала я, подсаживаясь ближе и разглядывая начинку.

– Мне в радость готовить рыбу, - улыбнулась донна Лусия. - Хотя я всегда предпочитала форель. Одно время ездила с мужем на рыбалку. В горы, на речку.

Я сглотнула слюну и отважно приступила к дегустации.

– На что ловили? - спросила я, изучая блюдо. Разделенные тонкими отварными листами теста, слои прожаренного рыбного филе и креветок были перемешаны с луком-пореем, тушенным в сливках, бланшированными мелкими кусочками томатов и нарезанной зеленью шпината.