Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 7



Идя следом за Валенте, Бет не в первый раз задалась вопросом, как такому властному человеку, как он, удается так легко сработаться с кем-то. Даже по его электронным письмам можно было понять, что он привык приказывать, а не подчиняться.

Выйдя из аэропорта, Алессио обнаружил, что солнце уже высоко стоит в утреннем венском небе.

Он думал только об осиротевшем племяннике, спящем в коляске.

– Вы бывали в Вене? – спросил он Бет. Ему следовало вести с ней непринужденный разговор.

Еще несколько минут назад он только по фотографии знал, как выглядит Доменико.

План Алессио сработал. Бет приехала и привезла с собой его племянника.

И она до сих пор не догадывается, кто он такой.

Почти никаких шансов, что Бет узнает его. Алессио, как и остальные Палветти, усердно оберегал свою личную жизнь. В открытом доступе не было даже его фотографий. Он был совсем не похож на своего покойного брата ни характером, ни внешностью.

Алессио было тяжело узнать о том, что его брат погиб, катаясь пьяным на велосипеде, а до этого тайно женился. Его похоронили на небольшом кладбище в Лондоне, а не в семейной могиле в Милане. Еще труднее было узнать, что Доменико и его жена передали опеку над своим сыном незнакомке, которая даже не приходилась мальчику кровным родственником по материнской линии.

Отчуждение и ненависть Доменико к собственной семье чувствовались даже после его смерти. Это был завершающий акт неповиновения семье, которая потворствовала всем его эгоистичным желаниям и фантастическим мечтам.

Отмахнувшись от горя и ярости в адрес покойного брата, Алессио решил привезти домой своего племянника. Он не позволит сыну Доменико страдать из-за выходок его отца. Сын Доменико – Палветти и заслуживает того, чтобы его вырастили в семейных традициях, а не оставляли на попечение незнакомке.

Наняв детектива, Алессио выяснил, что Бет – одинокая женщина двадцати четырех лет. Несомненно, она с радостью избавится от мальчика-сироты.

Алессио отправил ей вежливое электронное письмо с просьбой встретиться. Она ответила коротким «нет». Он привлек своих адвокатов, но она осталась неумолимой. Думая, что она ждет от него выгодного предложения, он пообещал ей миллион фунтов за опеку над своим племянником.

Ее мгновенный отказ и угрозы подать на него в суд, если он продолжит преследовать ее, скорее заинтриговали, чем разозлили Алессио. К тому моменту детективы составили о ней заключительные отчеты. И тут он узнал, что до ухода в декретный отпуск Бет была успешным организатором мероприятий.

И Алессио придумал план.

Он планировал еще пару лет управлять фирмой Палветти – эксклюзивным ювелирным и парфюмерным бизнесом, основанным его прадедушкой и бабушкой, а потом создать семью и родить наследников. Но, получив опеку над племянником, он ускорит свои планы. Однако Доменико необходима мать. Мать Алессио никогда не была примерной родительницей, однако ее женское влияние на сына было довольно сильным.

Но жениться в одночасье не получится. Надо проверить, так ли Бет идеальна, как говорят о ней детективы.

Алессио связался со своим старинным другом и попросил у него помощи. В обмен на то, что Алессио предоставил алиби, которое спасло Джанниса Басинаса от исключения из школы двадцать лет назад, Джаннис решил устроить бал в центре Вены, в роскошном дворце, купленном несколько лет назад. Для организации бала он привлек фирму «Торжественные события».

Имя Алессио не будет ассоциироваться с балом-маскарадом. Это необходимо не только для того, чтобы Бет Хардингстон не заподозрила о его планах. Алессио жил тихо и незаметно, вдали от внимания средств массовой информации, сохраняя мистический ореол вокруг семьи Палветти, который культивировали его прадедушка и прабабушка.

Не зная истинной причины ее присутствия, Бет с радостью ответила на его вопрос:

– Я всегда хотела приехать в Вену, но меня привела сюда работа.

Они подошли к черному внедорожнику. Алессио нажал на кнопку пульта, чтобы разблокировать машину.

– Это ваше? – спросила она с явным удивлением.

– Это для работы. – Он открыл заднюю дверцу. По правде говоря, ему было все труднее скрывать свое истинное имя.

Бет с улыбкой уставилась на него большими карими глазами, бархатистыми, как шоколад.

– Вы не забыли детское автокресло.

Он кивнул. Как же она красива, когда улыбается!

Он поразился ее улыбке во время их первой встречи, а затем наслаждался ею во время видеозвонков.

Сегодня на Бет были облегающие кремовые брюки, открывающие лодыжки, полосатая серо-белая блузка и балетки. Ее длинные темные волосы были распущены, а легкий ветерок теребил ее шелковистые прядки, обрамляющие милое лицо в форме сердца. Бет была без косметики.

Она взяла Доменико из коляски.

Алессио затаил дыхание, когда она осторожно подняла спящего младенца.

Он откашлялся.

– Вам помочь?

– Не надо, спасибо. – Она весело улыбнулась, не обращая внимания на то, что творится с Алессио.



Ловко уложив ребенка в автокресло, она пристегнула его.

Внезапно Алессио обнаружил, что пялится на ее ягодицы.

У него пересохло во рту, а в жилах забурлила кровь.

– Ага!

Он выдохнул.

– Что вы сказали?

Повернув голову, она наморщила нос.

– Это было немного сложнее, чем я думала, но в конце концов я его пристегнула. – Она улыбнулась, повернулась к Доменико и поцеловала его в щеку.

Взяв себя в руки, Алессио положил ее вещи в багажник машины. Бет расположилась на переднем пассажирском сиденье.

Усевшись на водительское сиденье, он понял, что его чувства оживают. Он вдохнул аппетитный аромат духов Бет.

– Вы готовы? – Он завел двигатель.

– Конечно. – Она засмеялась заразительным мелодичным смехом. – Везите меня во дворец!

Он улыбнулся в ответ.

Проработав с ней последние шесть недель, хотя и удаленно, он понял, что его первоначальные мысли были правильными: Бет отличный работник.

Кроме того, у нее есть все, что сделает ее идеальной женой для Алессио.

Глава 2

Усталость Бет сменилась волнением по поводу предстоящего бала-маскарада. Еще ни разу в жизни она не работала так усердно, как последние шесть недель. Ее босс, Люсинда, предоставила ей весь необходимый персонал и ресурсы, что позволило Бет скоординировать работу с военной точностью.

Она никогда не отдыхала так мало. Пока Доменико спал, она готовила бал-маскарад для Джанниса Басинаса.

Всего через девять часов приедут гости. Раньше она организовывала мероприятия с впечатляющими списками гостей, но этот превзошел все предыдущие. На балу будут члены европейских королевских семей, голливудские знаменитости, миллиардеры, богатые наследники, люди искусства.

Она подумала о планах, которые пришлось изменить, чтобы собрать высшее общество на бал-маскарад за такой короткий срок: отмененные праздники, переделанные графики…

Если что-нибудь не получится, ей не сносить головы.

Но если бал удастся, Бет получит щедрое вознаграждение.

Этих денег хватит, чтобы заплатить за квартиру и купить Доменико новую одежду.

– Вы притихли, – заметил Валенте. – О чем задумались?

Она мельком взглянула на него. Он смотрел на пустую широкую дорогу перед ними. Было что-то невероятно обнадеживающее в его манере вести автомобиль.

– Я просто размышляю, – сказала она.

– О чем?

Она рассмеялась.

– А вы как думаете? Гости соберутся через девять часов. За эти девять часов может что-нибудь сорваться.

– Ничего не сорвется, – сказал он.

– Вы говорите по собственному опыту?

– Нет, я говорю как человек, которого впечатлили ваши организаторские способности.

Смущенная его комплиментом, она отвернулась и посмотрела в окно. Вид снаружи был почти таким же прекрасным, как и Валенте рядом с ней. Неудивительно, ведь Вена знаменита своим романтизмом. От одной архитектуры, величия и красоты захватывало дух.