Страница 4 из 17
С молитвою вершат преступные дела,
И стало в их руках добро орудьем зла.
Таких притворщиков немало в наше время.
Однако отличить нетрудно это племя
От праведных людей. А праведники есть.
И мог бы я легко примеры вам привесть:
Хоть Аристона взять, Оронта, Периандра,
Прибавим к ним еще Альсида и Клитандра,-
Кто может упрекнуть их в чем-нибудь дурном?
Но не звонят они по городу о том,
Что только их, мол, жизнь свята и безупречна.
Нет, добродетель их терпима, человечна,
И ближних осуждать почли 6 они за стыд,
Ведь осуждающий гордынею грешит.
Они творят добро без показного рвенья,
Чуждаясь пышных фраз и самовосхваленья.
У них спесивое злословье не в чести:
Им в людях радостно хорошее найти.
Интриги не плетут, не роют ближним ямы,
Их помыслы чисты, а их сужденья прямы.
Питают ненависть они, замечу вам,
Не к бедным грешникам, но лишь к самим грехам.
Им не придет на ум усердствовать сверх меры
И ревностней небес стоять на страже веры.
Вот люди! Вот с кого брать надобно пример.
Боюсь, что ваш Тартюф сшит на иной манер
И праведность его--пустое лицемерье.
Не слишком ли легко вошел он к вам в доверье?
Вас обманул его благочестивый вид?
Не все то золото, поверьте, что блестит.
Оргон
Вы все сказали?
Клеант
Да.
Оргон
(направляясь к входу)
Тогда--слуга покорный.
Клеант
Постойте же! Предмет оставим этот спорны
Сейчас я о другом. Я слышал, милый зять,
Что за Валера дочь хотели вы отдать.
Оргон
Да.
Клеант
Вы назначили ему день свадбы, или...
Оргон
Назначил.
Клеант
Почему ж вы свадьбу отложили?
Оргон
Да так...
Клеант
У вас другой есть план, любезный брат?
Оргон
Гм!.. Гм!..
Клеант
Намерены вы слово взять назад?
Оргон
Не то, чтобы назад...
Клеант
Как будто нет для брака
Препятствий никаких?
Оргон
Да как сказать...
Клеант
Однако
Вы уклоняетесь. Валер меня просил...
Оргон
Просил? Я очень рад.
Клеант
Он мил вам иль не мил?
Что мне сказать, когда придет он за ответом?
Оргон
Что пожелаете.
Клеант
Я должен знать при этом
Как вы поступите.
Оргон
Мне небо даст ответ
Клеант
Вы слово сдержите? Ответьте: да иль нет?
Оргон
Прощайте!
(Уходит)
Клеан
Ох, боюсь, что этот брак--химера!
Мне надо сей же час предупредить Валера.
* ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ *
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Оргон, Мариана.
Оргон
Дитя мое!
Мариана
Отец?
Оргон
Необходимо нам
Потолковать вдвоем.
(Заглядывает в соседнюю кoмнamу)
Мариана
Что ищете вы там?
Оргон
Хочу увериться, что посторонних нету:
Поговорить с тобой мне нужно по секрету...
Нет никого... Итак, до нынешнего дня
Всегда безропотно ты слушалась меня.
В своей отеческой любви границ не зная,
О благе о твоем заботился всегда я.
Мариана
Мне всех дороже благ отцовская любовь.
Оргон
Отлично сказано. Лишь мне не прекословь -
Навеки сохранишь мое благоволенье.
Мариана
Об этом лишь, отец, мечтаю каждый день я.
Оргон
Так, так... А по душе тебе наш гость, Тартюф?
Мариана
Мне? По душе?
Оргон
Свой долг дочерний вспомянув,
Подумай и ответь правдиво и свободно.
Мариана
Не знаю, батюшка. Как будет вам угодно.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и Дорина (входит неслышно и становится позади Оргона)
Оргон
Прекрасные слова. Итак, мое дитя,
Образчик совершенств в Тартюфе обретя.
Его вознаградить должны мы по заслугам:
Его полюбишь ты и назовешь супругом.
А?
Мариана
А?
Оргон
Что значит "а"?
Мариана
Как это?
Оргон
Ты о чем?
Мариана
Ведь я ослышалась?
Оргон
Что?
Мариана
Это вы о ком?
Кого вознаградить должны мы по заслугам?
Кого я полюблю и назову супругом?
Оргон
Тартюфа.
Мариана
Но его я вовсе не люблю.
Оргон
Полюбишь, дочь моя, раз я тебе велю.
Мариана
Но. батюшка...
Оргон
На спор мы только время тратим.
Женившись на тебе, Тартюф мне станет зятем,
Мы породнимся с ним. Знай: это мой приказ.
И по твоим глазам сужу я...
(Оборачивается и замечает Дорину)
Вот те раз!
Подслушивать? Ну-ну! Я вижу, любопытство
Способно довести вас, женщин, до бесстыдства.
Дорина
Соседки-кумушки пророчат этот брак,
Да только, сударь, мне не верится никак.
Кто это выдумал и распустил по свету,
Ума не приложу. Привлечь бы их к ответу!
Oproн
Не веришь, стало быть, ты этому?
Дорина
Ничуть,
Хотя 6 изволили вы даже присягнуть.
Оргон
Дай срок, уж я тебя уверю, баламутку!
Дорина
Да-да, как бы не так! Вот отмочили шутку!
Оргон
Эй! На ветер слова бросать я не привык.
Дорина
Да ну?
Оргон
(Мариане)
Я не шучу.
Дорина
(Мариане)
Ваш папенька шутник
Не верьте ничему--он это вам в забаву.
Оргон
Кому я говорю?
Дорина
Придумано на славу,
Да нас не проведешь...
Оргон
Ох, я тебе сейчас!..
Дорина
Да верю, верю я... Вот не ждала от вас!
Мужчина вы в летах--скажу вам не в обиду, -
С почтенной бородой, такой разумник с виду,
И вдруг... Я не пойму, как вам на ум взбрело...
Оргон
Не стоит, милая, употреблять во зло
Мое терпение. Ты слишком обнаглела.
Дорина
Давайте, не сердясь, обсудим это дело.
Хотите свадебкой вы насмешить людей?
Зачем она ему? На что сдался он ей?
Жениться ни к чему столь рьяным богомолам.
Им нету времени возжаться с женским полом.
А вы? Ох, как бы тут расчет вас не подвел,
Ведь сами знаете, что гол он как сокол.
К чему же вам такой зятек?
Оргон
Молчи, Дорина!
Он неимущ, и в том еще одна причина,
Чтоб уважать его. Богатство что? Тщета.
И нищета его--благая нищета.
О достоянии печется он нетленном,
А потому, забыв о достоянье бренном,
Поместий он своих и не сберег. Так вот,
Я поддержу его, он вотчины вернет,
От них мы вправе ждать немалого дохода
К тому ж он дворянин стариннейшего рода.
Дорина
Он самолично вам хвалил свой древний род? Благочестивцам-то тщеславие нейдет.