Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 57



Он снова потянулся за кинжалом, встряхнув свободной рукой, но ничего не произошло. Тео вцепился в сжимавшие его горло пальцы, стараясь высвободиться, и Локи чуть было не отпустил добычу. Его великолепный план по захвату заложника, жизнь которого он собирался выставить на торги с захватившей его бандой, в отсутствие оружия практически провалился.

Заклинания тоже были недоступны. Что-то произошло между Скандинавским крылом музея и этим местом, отчего морок, наведенный на одежду, перестал действовать. Локи снова был в привычном камзоле из Асгарда. Он нерешительно переступил с ноги на ногу, раздумывая, какое бы еще оружие вызвать или хотя бы прихватить из находящегося неподалеку, чем можно было бы врезать, крутанув изо всех сил в руках. Однако в окружавшем его иссушенном воздухе не было ни малейшей капли магии. Он чувствовал себя умирающим от жажды в пустыне, даже хуже. Локи задыхался без магии.

– Что ж, впечатляющее представление. – Женщина сложила руки на груди.

Ее голос звучал резко, слова вылетали четкими, совсем непохожими на растянутые и неразборчиво смазанные, которые выговаривал широкоплечий.

– Кто вы? – требовательно спросил Локи. – И где я?

– Прежде всего, отпустите мистера Белла, и мы все спокойно обсудим.

– Не раньше, чем вы скажете, что вам от меня нужно.

Он пошевелил рукой, отчаянно призывая нож, и даже зарычал, когда оружие снова отказалось повиноваться. Локи будто срывался в пропасть, в последний раз касаясь края скалы кончиками пальцев.

– Если вы пытаетесь сплести заклинание, – сказала женщина, – советую оставить попытки. Вы измучаетесь, а результата не достигнете.

– Почему я не могу пользоваться магией?

– Мы наложили на вас особые ограничения.

– Ограничения? – переспросил Локи.

Вытянув руку, он заметил на запястье металлический браслет. Видимо, его нацепили, когда он валялся в ящике почти без сознания. Другую руку обхватывал точно такой же браслет. Локи узнал металл – асгардийский, из такого ковали цепи для узников дворцовых темниц, чтобы те не вздумали колдовать. Выходит, что снять их самому нельзя. Локи неслышно выругался.

– Миссис Ш., – прохрипел Тео, и Локи понял, что все это время безотчетно стискивал пальцы на горле пленника. Он слегка ослабил захват, и Тео судорожно втянул воздух, продолжая впиваться ногтями в руку Локи.

– Мы собирались связать вас покрепче, когда вы проснетесь, – сказала женщина, миссис Ш., – чтобы избежать недопонимания и все разумно обговорить.

– Как, скажите на милость, можно что-то «разумно обговаривать», если один из собеседников связан? – поинтересовался Локи.

Улыбка впервые тронула тонкие губы женщины.

– По-видимому, вас никогда правильно не связывали, друг мой. Отпустите-ка мистера Белла и давайте познакомимся. Обойдемся без цепей и наручников.

– А браслеты с меня снимут?

– Чуть позже, – ответила миссис Ш. – Наверное, всем ясно, что пока вы не можете воспользоваться магией, сжимать горло мистеру Беллу совершенно бессмысленно.

– Я могу сразиться с вами и без магии.

– Конечно, можете, друг мой. Однако будет лучше, если вы не станете нам этого доказывать.

– У вас еще остался темный порошок? – спросил широкоплечий мужчина, Гем, покачивая ломом из стороны в сторону, будто готовясь нанести удар, если ответ окажется отрицательным.

– Скорее всего, да, – тихо ответила миссис Ш., мрачно глядя на Тео.

Даже Локи решил, что винить в провале пленника – нечестный выпад.

– Я здесь ни при чем! – закашлялся Тео. – Он гораздо сильнее, чем вы думали!

– Ради бога, – покачала головой миссис Ш. – Он уже посинел. Ваше Величество, прошу вас, освободите моего помощника. Человеку вашего положения не пристало так мучить других.

– Откуда вам известно, кто я? – снова потребовал ответа Локи.

Миссис Ш. приподняла брови, и Локи неохотно выпустил горло Тео. Тот, покачиваясь, зашагал прочь и споткнулся больной ногой о деревянный ящик. Гем поднял трость, которую раньше выронил Тео, и бросил ее бедняге.

Хотя никто из окружавших его людей не выглядел особенно угрожающе – кроме, пожалуй, Гема, хотя, с другой стороны, тот был похож на Тора, так что угроза была знакомой, – Локи вдруг ясно ощутил, что находится в меньшинстве, в незнакомом месте, без оружия и без возможности добраться до источника магии. Он никогда раньше не бывал отрезанным от магических сил, и одного этого было достаточно, чтобы по его спине пробежал озноб. Он быстро оглядел комнату в поисках какого-нибудь оружия, однако оказалось, что все самое лучшее – трость и лом – уже было в руках противников, а копаться в набитых соломой ящиках в поисках подходящих заостренных предметов вряд ли было разумной тратой времени в данной ситуации. Локи размял пальцы. Он умел сражаться и без заклинаний, однако понимание, что у него нет возможности сплести и простейшего, если понадобится, щита, ставило его в тупик. Без магии он не знал, что делать.

– Ваше Величество, – обратилась к младшему сыну Одина миссис Ш., – не желаете ли присесть?



– Куда? – поинтересовался Локи.

Миссис Ш. пожала плечами.

– Да это я так, из вежливости. Хотя, если желаете, я с радостью попрошу Гема опуститься на четвереньки и стать для вас табуретом.

– Кто вы?

– Мы представители Общества ШАРП – Школы акклиматизации гостей с различных планет.

– Я слышал об этом обществе, – кивнул Локи.

Миссис Ш. коротко ему поклонилась. Кольцо на ее левой руке вдруг полыхнуло ярким огнем.

– Очень приятно.

– Отец сказал, вам известно, что я направляюсь на Землю.

– И это верно.

– Так зачем же вы лишили меня магии и уложили в этот ящик?

– Наша задача в том, чтобы уничтожать межпространственные угрозы, – сказала она, – а вы явились по межпространственному тоннелю и обладаете неизвестным нам уровнем силы. Мы всего лишь предприняли некоторые предосторожности, как и полагается при встрече с таким, как... вы.

– Что значит «с таким, как я»? – уточнил Локи. – Я здесь по приказу отца.

Вряд ли Один рассказал этим людишкам, что его младший сын не самый обязательный и мудрый из асгардийцев, но как же иначе объяснить такую встречу? Похоже, здесь прослышали о его художествах. Уж Одина-то встречающие не стали бы посыпать черным порошком и укладывать в ящик, обложив соломой.

– Вы неизвестное существо. Простите нас за некоторые причиненные неудобства.

– Я не собираюсь никого прощать.

– Позвольте вам напомнить, – не сдавалась миссис Ш., – что вы в нашем мире – гость.

– Я в вашем мире по распоряжению моего отца, правителя Асгарда! – взорвался Локи. – У меня есть неоспоримое право здесь находиться.

Уголок рта миссис Ш. дернулся вниз.

– Что за колониальные замашки. Вы гость Общества ШАРП...

– Идиотское название, – отрезал Локи. – Полная бессмыслица.

– Но это означает... – начала было миссис Ш., однако Локи ее оборвал:

– Я и в первый раз прекрасно слышал.

– Мы сначала выбрали аббревиатуру, а потом уже ее расшифровали, – признался Тео.

– Могли бы что-нибудь и получше придумать.

– Оставим подробности, – вмешалась миссис Ш. – Наше общество наблюдает за поведением гостей с других планет в нашем мире и вмешивается, если считает необходимым. И хотя вы являетесь нашим гостем, в наши обязанности входит присматривать за вами и держать вашу деятельность под контролем.

Локи собрался было возмутиться, ведь он пока не совершил ничего такого, что потребовало бы «держать его деятельность под контролем», однако он смертельно устал от этого бессмысленного спора.

– Сообщил ли вам отец причину вашего вызова? – осведомилась миссис Ш.

– Вызов – слишком громкое слово, – ответил Локи. Ему ужасно хотелось присесть на край ящика, ноги едва держали, однако показывать слабость не в его правилах. – Я делаю вам одолжение.

– Право же, цепляться к словам – не лучшее времяпрепровождение, – сообщила миссис Ш. В ее голосе звенел гнев. Гость явно испытывал ее терпение. – Что ж, хорошо. Мы обратились в Асгард за помощью в расследовании цепочки необъяснимых преступлений, совершенных в Лондоне.