Страница 20 из 21
– Боже милосердный. Нет!
– Очень увлекательно, – сказала женщина.
– Во всяком случае, не для тебя, – отозвался он.
Фелисити ощетинилась, услышав этот резкий тон.
– Вам не следует так с ней разговаривать.
Женщина широко улыбнулась.
– Полностью согласна.
Фелисити повернулась.
– Думаю, мне пора идти.
– Вам не следовало приходить, – произнес он.
– Эй! Ты точно не должен так разговаривать с ней! – воскликнула женщина.
Дьявол уставился в потолок, словно просил послать ему терпения.
Фелисити попыталась пройти мимо него.
– Погодите. – Он протянул руку, чтобы остановить ее. – Прежде всего – как вы сюда попали?
Фелисити остановилась.
– Вы же дали мне адрес.
– И вы просто пришли сюда из Мейфэра?
– Какая разница, как я пришла?
Ее вопрос взбудоражил его.
– Разница большая, потому что по пути сюда с вами могло приключиться все, что угодно. На вас могли напасть грабители. Вас могли похитить любые головорезы, а затем потребовать выкуп.
Сердце девушки отчаянно заколотилось.
– Злодейского типа?
– Вот именно, – согласился он.
Она изобразила наивность.
– Вроде тех, кто может пробраться в чужую спальню без предупреждения?
Он застыл. Затем нахмурился.
– Оооо! – Женщина захлопала в ладоши. – Не знаю, что это значит, но звучит восхитительно. Куда лучше, чем то, что можно увидеть в Друри-лейн[3].
– Заткнись, Далия, – раздраженно бросил он.
Далия. Это имя казалось самым для нее подходящим. Таким, которое никогда не могло принадлежать Фелисити.
Далия ничего не ответила, и он повернулся к Фелисити.
– Как вы сюда попали?
– Взяла кеб.
Он выругался.
– А как вы попали сюда? В мои комнаты?
Фелисити замерла, отчетливо ощущая шпильки в волосах. Она не могла сказать ему правду.
– Двери были не заперты.
Он прищурился, глядя на нее. Он знал, что она врет.
– А как вы попали в здание?
Фелисити лихорадочно пыталась придумать какой-нибудь осмысленный ответ – что-нибудь, лишь бы не говорить правду! Ничего не придумав, она решила просто его проигнорировать. Снова сделав шаг к двери, она сказала:
– Приношу свои извинения. Я не ожидала увидеть вас тут со своей… – Она поискала слово. – Подругой.
– Она мне не подруга.
– Ну, знаешь ли, это совсем нелюбезно, – возразила Далия. – И подумать только, ведь ты когда-то был моим любимчиком!
– Никогда я твоим любимчиком не был.
– Хммм. Ну, уж сейчас точно нет. – Она повернулась к Фелисити. – Я его сестра.
Сестра.
Мощная волна чего-то, чему она не хотела подыскивать название, захлестнула Фелисити с ног до головы. Она склонила голову набок.
– Сестра?
Женщина улыбнулась, широко и дерзко, и на мгновение Фелисити увидела между ними сходство.
– Одна-единственная.
– И хвала Господу за это.
Не обращая внимания на ехидное замечание Дьявола, Далия подошла к Фелисити.
– Вам нужно как-нибудь прийти повидаться со мной.
Прежде, чем Фелисити успела ответить, вмешался Дьявол:
– Ей совсем не нужно видеться с тобой.
Одна рыжая бровь изогнулась дугой.
– Потому что она пришла повидаться с тобой?
– Не повидаться.
Далия с многозначительной улыбкой повернулась к Фелисити.
– Думаю, я уже все вижу.
– Если это поможет, я ничего не вижу, – сказала Фелисити, чувствуя, что должна вмешаться и положить конец этому странному разговору.
Далия постучала пальцем по подбородку, внимательно рассматривая гостью.
– В конце концов увидите.
– Никто никого не видит! Далия, убирайся отсюда!
– Фу, как грубо, – сказала Далия и шагнула вперед, протянув руки к Фелисити. Девушка вложила в них свои. Далия притянула ее к себе, поцеловала сначала в одну щеку, потом в другую и прошептала: – Семьдесят два, Шелтон-стрит. Скажешь, что Далия тебя ждет. – Она посмотрела на брата. – Мне остаться и побыть дуэньей?
– Убирайся.
Сестра самодовольно усмехнулась.
– Прощай, братец.
И ушла, словно все происшедшее было самым обычным делом.
Разумеется, ничего обычного тут не было с самого начала. С того момента, как Фелисити без компаньонки выбралась в сад за домом, прошла пешком три четверти мили и наняла кеб, чтобы доехать сюда, в самый центр Ковент-Гардена, где она никогда не бывала раньше, и правильно делала – во всяком случае, так ей казалось.
Однако теперь она оказалась тут, в этом таинственном месте, с этим таинственным мужчиной, и таинственные женщины шепчут ей на ухо таинственные адреса, и Фелисити даже ради спасения собственной жизни не может найти причину не быть здесь. Все это настолько волнующе!
– Не делайте такой вид, – сказал Дьявол, закрыв дверь за сестрой.
– Какой?
– Как будто это очень волнующе.
– Почему нет? Это и в самом деле очень волнующе.
– Что бы она вам там ни наговорила, забудьте это.
Фелисити засмеялась.
– Не думаю, что такое когда-нибудь случится.
– Что она вам сказала?
– Мне кажется, если бы она хотела, чтобы вы услышали, что она мне говорит, то произнесла бы все гораздо громче и отчетливее.
Он сжал губы в тонкую линию, и шрам его внезапно резко побелел. Ответ ему явно не понравился.
– Держитесь подальше от Далии.
– Вы боитесь, что она меня испортит?
– Нет, – резко ответил он. – Я боюсь, что вы ее погубите.
У Фелисити от изумления открылся рот.
– Прошу прощения?
Он посмотрел в сторону, на буфет, где стоял хрустальный графин, полный янтарной жидкости. Как пес, учуявший дичь, он подошел туда, налил содержимое графина в стакан, сделал большой глоток и снова повернулся к ней.
– Нет, спасибо, – едко произнесла Фелисити. – Я не пью то, чего вы мне не предложили, что бы это ни было.
Он сделал еще глоток.
– Бурбон.
– Американский бурбон? – Он не ответил. – Американский бурбон слишком дорог, вам не по карману пить его, как воду.
Он смерил ее холодным взглядом, налил еще один стакан и подошел к Фелисити, протягивая стакан ей. Девушка потянулась к нему, но Дьявол отвел руку, и на его большом пальце блеснуло серебряное кольцо.
– Как вы сюда вошли?
Она поколебалась.
– Я все равно не хочу это пить.
Он пожал плечами и вылил содержимое в свой стакан.
– Ну хорошо. На этот вопрос вы отвечать не желаете. А как насчет такого – зачем вы тут?
– Мы с вами договаривались.
– Я собирался сам прийти к вам, – сказал он.
Мысль о том, как он карабкается по шпалерам в ее спальню, не вызывала неприязни, но она все же сказала:
– Мне надоело ждать.
Он вскинул бровь.
– Я вам не мальчик на побегушках.
Фелисити резко втянула в себя воздух. Это прозвучало так холодно, и ей совсем не понравилось, что его слова ее задели. А если быть совсем честной, то она обиделась.
– Ну, если вы не хотели, чтобы я сюда приходила, не надо было оставлять мне визитную карточку с адресом.
– Вам не следует появляться в Ковент-Гардене.
– Почему?
– Потому, Фелисити Фэрклот, что вы собираетесь выйти замуж за герцога и занять принадлежащее вам по праву место жемчужины светского общества, а если какой-нибудь стареющий аристократ увидит вас тут, этого никогда не случится.
Он был прав, но, как ни странно, всю дорогу сюда она даже не вспоминала о светском обществе. Была слишком взволнована предстоящим свиданием.
– Никто меня не видел.
– Я уверен, это вовсе не потому, что вы выделяетесь тут как маргаритка в грязи.
Теперь взлетели вверх ее брови.
– Маргаритка в грязи?
Он сжал губы.
– Это фигура речи.
Она склонила голову набок.
– Правда?
Он сделал глоток.
– Ковент-Гарден не для вас, Фелисити Фэрклот.
– Да почему?
Неужели он знает, что этот запрет вызывает в ней желание исследовать каждый закоулок этих мест?
3
Друри-лейн – старейший из непрерывно действующих театров Великобритании.