Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 21

Элизабет вгляделась в покрытое шрамами, обветренное лицо, пытаясь найти хоть какие-нибудь признаки слабости, но глаза могущественного пирата были непроницаемыми, мрачными и холодными. Белевшие в уголках глаз старые шрамы усиливали впечатление опасности.

Молчание затянулось. Сао Фэн словно не замечал вновь прибывших – или сознательно их игнорировал. В конце концов Барбосса понял, что придется заговорить первым.

– Капитан Сао Фэн, – вежливо начал он. – Благодарю вас за то, что удостоили меня аудиенции.

Сао Фэн поднял глаза, будто только что заметил гостей.

– Капитан Барбосса! Добро пожаловать в Сингапур, – и приказал ближайшему охраннику: – Поддай пару.

Охранник дважды ударил в стену, и из труб вырвался клуб пара.

– Как я понимаю, ты явился с просьбой... – обратился Сао Фэн к Барбоссе.

– И предложением. Я задумал одно дельце, и мне нужен корабль с экипажем.

Сао Фэн расправил плечи и с хитрой улыбкой взглянул на Барбоссу.

– И ты счел меня достойным такой чести? Корабль с экипажем... – Он хихикнул. – Хм. Странное совпадение.

– У вас случайно оказался лишний корабль с экипажем? – дерзко спросила Элизабет. Барбосса предостерегающе взглянул на нее, однако Сао Фэн улыбнулся еще шире, шрамы утонули в веселых морщинках в уголках его глаз.

– Нет. Но как раз сегодня и недалеко отсюда воришка проник в храм моего достопочтенного дядюшки и попытался смыться вот с этим.

Сао Фэн подошел к сморщенному худому старику в длинном одеянии, прижимавшему к груди пачку древних карт, и потянулся за картами, но старик отдал свое сокровище лишь после того, как Сао Фэн дернул несколько раз и сурово нахмурился.

– Навигационные карты, – Сао Фэн торжествующе продемонстрировал добычу. – Указывают путь к Самым Дальним Вратам, – вкрадчиво продолжил он, внимательно следя за выражением лиц Барбоссы и Элизабет. – Интересно, не ведет ли это ваше дельце в иной мир?

Барбосса сглотнул комок в горле и выпалил:

– Вам придется поверить нам на слово.

Сао Фэн посмотрел ему в глаза и кивнул двум охранникам, стоявшим у одной из ванн. Те наклонились и вытащили из воды какого-то человека.

Пленником оказался не кто иной, как Уилл Тернер.

Глава 3

Кое о чем Элизабет не знала.

Уилл Тернер видел, как она целовала Джека на «Черной жемчужине», и с тех пор терзался ревностью.

Ему в голову не пришло, что Элизабет сделала это, чтобы обмануть Джека. Он не знал, что она приковала Джека к мачте. Он думал, будто Джек сам решил погибнуть со своим кораблем. Уилл также был убежден, что Элизабет теперь любит не его, а Джека.

Поэтому Уилла мало волновала смерть Джека Воробья. На самом деле, будь его воля, он оставил бы Джека в мертвецах. Однако у Уилла была своя цель, и, к несчастью, ради ее достижения он должен был помочь Джеку.

После того, как Беккет приказал Уиллу выследить Джека и забрать его компас, Уилл – из-за интриг Джека – оказался на «Летучем голландце». За время своего недолгого плена он обнаружил нечто ужасное: его собственный отец, Билл Тернер по прозвищу Прихлоп Билл, томился в рабстве на борту «Голландца». Когда-то Прихлоп Билл плавал на «Черной жемчужине», но после участия в мятеже, поднятом Барбоссой против Джека, его сбросили в море. Проклятый ацтекским золотом и обреченный вечно томиться на морском дне, он с готовностью заключил сделку с обросшим щупальцами Дэви Джонсом. И цена этой сделки была ужасна: сто лет службы на «Голландце».

Теперь, как и остальные члены экипажа «Голландца», Прихлоп Билл, обросший моллюсками и прочей морской живностью, был рабом Дэви Джонса. Годы шли, он постепенно забывал о прошлом и – без преувеличения – становился частью корабля. Задолго до конца столетнего срока службы ему ничем уже нельзя будет помочь; он просто станет еще одной измученной душой, поглощенной кораблем.

Встретившись с отцом, Уилл поклялся спасти его. Он торжественно пообещал Биллу вернуться на «Голландец» и освободить несчастного, чего бы ему это ни стоило.

Однако, чтобы сдержать свое слово, ему необходим был корабль, причем самый быстрый – единственный, способный догнать «Летучий голландец». То есть ему необходима была «Черная жемчужина». Вот почему Уилл отправился на поиски Джека. Где бы ни был Джек... там должна быть и «Жемчужина».

И вот теперь, промокший и беззащитный, Уилл стоял посреди убежища Сао Фэна. Предводитель пиратов схватил Уилла за волосы и подтащил к Барбоссе и Элизабет.

– Вот он, этот вор, – рявкнул он. – Вам знакомо его лицо?





Элизабет удалось не выдать своих чувств. И она, и Барбосса стояли с бесстрастными лицами, будто никогда прежде не видели Уилла.

Сао Фэн внимательно посмотрел на них и пожал плечами.

– Нет? – Он схватил с ближайшего стола длинный железный штырь и слегка провел острым концом по лицу Уилла. – Значит, парень больше никому не нужен?

Острый конец штыря вжался в лицо Уилла, и Элизабет напряглась. Она ничего не могла с собой поделать. Сао Фэн угрожал ее единственному возлюбленному и жениху.

Сао Фэн заметил реакцию девушки и нахмурился. Его подозрения подтвердились. Теперь он был уверен в том, что троица действует заодно. Двое пришли с просьбой, а их приятель собирался нанести ему удар в спину.

– Вы заявились в мой город, – проревел Сао Фэн. – Вы ищете моей благосклонности и помощи и нарушаете законы гостеприимства? Предаете меня?

Барбосса поклонился и попытался убедить пиратского предводителя.

– Сао Фэн, уверяю вас, я и представить не мог...

– ...что его поймают, – прервал Сао Фэн.

Барбосса поморщился. Пират был прав.

Сао Фэн, прищурившись, хлопал себя картами по груди и пытался разгадать загадку.

– Вы собираетесь отправиться в Обитель Морского Дьявола... И мне очень интересно, зачем?

Барбосса вздохнул. Пора раскрыть все карты, а абсолютная честность трудно дается пиратам. Бывший капитан «Жемчужины» вытащил из кармана серебряный песо – знак пиратской власти – и швырнул его Сао Фэну. Тот поймал песо на лету и внимательно рассмотрел. И явно забеспокоился.

– Песо, – пробормотал он, поднимая глаза на Барбоссу. – Выходит, это правда?

– Да, – ответил Барбосса. – И время работает против нас. Созван Братский Суд.

Сао Фэн стукнул кулаком по стене и проревел:

– Поддайте пару!

Обычно воду для бани кипятили в котле под полом два служителя, но прокравшиеся по тоннелям пираты из команды Джека напали на них и связали. Услышав приказ Сао Фэна, Коттон поспешил к котлу и быстро разобрался в его устройстве. Вскоре из клапанов уже вырывались клубы пара.

Остальные пираты снова развернули свои непромокаемые свертки и достали сабли, пистолеты и порох, а затем начали закладывать пороховые заряды между балками, подготавливая мощный взрыв.

Гиббс и Рагетти переглянулись. Они стояли как раз под помещением, где их друзья схлестнулись с Сао Фэном. Если все пойдет не так, как задумано... Тогда лазутчики станут единственным шансом Уилла, Элизабет и Барбоссы на то, чтобы выбраться живыми.

Сао Фэн вдохнул пар полной грудью и заявил:

– На моем веку Суд не собирался ни разу.

– И на моем, – сказал Барбосса.

Сао Фэн погладил медальон – веревочный узел, который никогда не снимал с шеи.

– Отец рассказывал мне, что последнее заседание закончилось плохо.

– Но это случилось до того, как был принят Кодекс, – заметил Барбосса, – а Кодекс отлично нам служит... И разве не первый Суд дал нам власть над морем? – Барбосса ссылался на легенду о Калипсо, древней морской богине. Первый Суд, состоявший из девяти пиратских предводителей, пленил Калипсо в ее человеческом облике. Поскольку богиня лишилась возможности насылать истребляющие пиратов штормы, их власть над морями стала безграничной. Пленение Калипсо стало поворотным моментом в судьбе всех пиратов и сделало их властителями морей.

Барбосса помрачнел и угрюмо добавил:

– А теперь наша власть оспаривается.